Observe Çeviri Fransızca
6,478 parallel translation
Look around this place.
Observe cette pièce.
I take a moment of silence to mourn my fallen comrade, Crouton before rifling through her belongings.
J'observe une minute de silence pour pleurer notre camarade disparue, Crouton... Avant de fouiller dans ses affaires.
Observe.
- Observez.
- Marilyn's car with her in it watching us, so when I ask you to double-check and verify any pertinent forensic reports concerning this murder weapon she unearthed, let's just pretend I'm giving you my lunch order.
- Avec elle dedans qui nous observe... donc quand je t'ai demandé de recontrôler et de vérifier tous les rapports médicaux pertinents concernant l'arme du crime dont elle a jamais entendu parlé, on va faire comme si tu prenais ma commande pour le déjeuner.
He's staring right at us.
Il nous observe.
He's not looking at us.
Il ne nous observe pas.
In the meantime, we shall send spies and others to observe the size of the raiding party, and their intentions.
Entre-temps, nous enverrons des espions pour évaluer le nombre d'ennemis, ainsi que leurs intentions.
Raise an army, observe the size of the raiding party and their intention.
Soulevez une armée, évaluez la taille de leur groupe et leurs intentions.
There's a guy watching us in that window.
Il y a un mec qui nous observe à cette fenêtre.
Betty, I-I'm watching you, and it's like you're killing yourself over all this stuff.
Betty, je t'observe, tu te tues à la tâche pour tout ça.
I see no reason to change course now, just because we're attempting to cure as opposed to simply observe.
Je ne vois pas de raison de changer de voie maintenant, juste parce que nous tentons de guérir au lieu d'observer.
Our new mission here is not simply to observe.
Notre nouvelle mission n'est plus simplement d'observer.
That's outweighed by the value of having an insider participate, you know, someone like you who's observed the subtle nuances of sexual arousal and can speak to them personally.
C'est plus important par la valeur d'un participant initié, quelqu'un comme vous qui a observé les nuances subtiles de l'excitation sexuelle et qui peut parler personnellement.
So, as we observe clitoral stimulation, testicular swelling, skin flush... We measure heart rate during sexual activity as well as prostatic contractions, vaginal elongation, and so on.
En observant la stimulation clitoridienne, le gonflement des testicules, l'empourprement de la peau... nous mesurons aussi les battements du coeur durant l'activité sexuelle ainsi que les contractions prostatiques, l'allongement du vagin, et ainsi de suite.
In addition to individuals, uh, you also observed married couples engaging in physical relations, didn't you?
En plus des individuels, vous avez aussi observé des couples mariés engagés dans des relations physiques, n'est-ce pas?
We don't help couples have sex, we observe them having sex.
On n'aide pas les couples à faire l'amour. On les observe faisant l'amour.
President Truman, reverend clergy, fellow citizens. We observe today not a victory of party but a celebration of freedom.
Président Truman, Révérand, concitoyens, nous observons aujourd'hui non pas la victoire d'un parti, mais la célébration de la liberté.
Then we'll just have to extinguish them before anybody notices what we do.
Nous devrons alors les éteindre juste avant personne observe ce que nous faisons.
I watch as Watson, eager as ever to extract some meaning from the prevailing social conventions, endures a series of curated mating rituals.
J'observe Watson, avide d'extraire un sens des usages sociaux prédominants, subissant une succession de rituels d'accouplement.
I've been watching you for a month.
Je vous observe depuis un mois...
She said she was there a few years back, but there are only small teams of anthropologists that visit sometimes to observe, so otherwise, not supposed to be.
Elle y est venue il y a quelques années, mais il n'y a que quelques équipes d'anthropologues venant parfois pour observer, donc normalement, pas supposé y être.
Your majesty may wish to observe through his opera glasses.
Votre Majesté voudra surement observer a travers ses jumelles.
I watch you, I know.
Je t'observe.
Well, you know, I watch you, too, Jamie.
Tu sais, je t'observe aussi, Jamie.
Watch the master work.
Observe le maître à l'oeuvre.
She know we're watching?
Elle sait qu'on l'observe?
Please observe what happens in the gap between the wires when I do so.
Observez ce qui se passe dans l'espace entre ces deux fils quand je le fais.
Oh. I've been watching you and I like what I see.
Je vous observe et j'aime ce que je vois.
Sir, I have just dispatched new scouts to observe the enemy.
Monsieur, j'ai envoyé de nouveaux éclaireurs pour observer l'ennemi.
And I was coming up from behind her not to be part of it but to observe it, I guess.
J'étais derrière elle. Je ne participais pas, j'étais là pour observer.
Check me out.
Observe-moi.
Check it out.
Observe.
Like, really watching you.
Vraiment observé.
Look, I-I don't condone lying to your parents, but I've been tracking your highs and lows this year.
Je n'excuse pas le fait que tu mentes à tes parents mais j'ai observé tes hauts et tes bas cette année.
We've been watching Klaus.
Nous avons observé Klaus.
I look at you and I think you're lost. And I feel lost when I look at you.
Je t'ai observé et je pense que tu es perdu, et je me sens perdu quand je te regarde.
The poison is in me now.
j'ai observé et j'ai lu tes pensées
You are being watched.
On vous observe.
It made me that kid again, and I tracked you down to COMDEX and watched as they chased you, too, and your beautiful machine right off the ledge.
Ça faisait de moi à nouveau un gamin, et je t'ai localisé au COMDEX et observé comment ils t'ont jeté aussi, avec ta superbe machine par la fenêtre.
You ever watch how people get into a cold lake?
Vous avez déjà observé le comportement de gens qui entrent dans un lac gelé?
No further sightings on our long-range scans.
Rien d'autre n'a été observé.
As I watched Adam, I learned that he was kind to old people.
Quand j'ai observé Adam, j'ai appris qu'il était gentil avec les vieux.
Just... for years...
J'ai... Pendant des années, je l'ai observé.
If Emmett's agent turned, they definitely had someone watching the brush pass in Alexandria.
Si l'agent d'Emmet a retourné sa veste, ils ont observé l'échange à Alexandrie.
I watched a guy do laundry all night.
J'ai observé un gars faire sa lessive toute la nuit.
Everything we do will be open to scrutiny.
Tout ce qu'on fait va être observé à la loupe.
At first, they didn't realize I was there, but noticed the red light of my camera.
En premier, ils ne se sont pas rendus compte que j'étais là, mais a observé le feu rouge de mon appareil-photo.
This action is unlike anything I have witnessed in their behavior as soldiers.
Cette action ne ressemble en rien à ce que j'ai pu observé dans leur comportement de soldat.
Vera Rubin looked at the stars and realized they were merely the foam on the waves, and that the greatest part of the ocean remained unknown.
Vera Rubin a observé les étoiles et réalisé qu'elles n'étaient que l'écume des vagues et que la majorité de l'océan demeurait inconnu.
It turned out to be another one of those "that's funny" moments.
Ils ont observé un étrange phénomène.
Despite the fact that I arrested you, IAD and the GTF are still hunting for this mole, and until they find that mole, I'm always gonna be under a microscope.
Malgré ton arrestation, les affaires internes et mon équipe cherchent toujours la taupe, et tant qu'ils ne l'auront pas trouvé, je serais toujours observé.