English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / Occasions

Occasions Çeviri Fransızca

2,204 parallel translation
If they pray for courage, does God give them courage, or does he give them opportunities to be courageous?
Si vous demandez du courage, le recevez-vous ou recevez-vous des occasions d'être courageuse?
Or does he give them opportunities to love each other?
Ou vous donnera-t-il des occasions de vous témoigner de l'amour?
But only on the most important occasions.
Mais seulement aux occasions les plus importantes.
I've broken the top 500 on a number of occasions.
J'ai passé la barre du top 500 dans de nombreuses occasions.
General Voster called on a number of occasions to offer his condolences, but you don't come to the phone.
Le général Vorster a appelé plusieurs fois pour vous faire ses condoléances, mais vous ne répondez pas.
You must take every opportunity, son.
Tu dois saisir toutes les occasions.
Then certain moments and certain days, you get all the glory in the world, or all the shit.
Et puis à certaines occasions, certains moments, tu reçois toute la gloire du monde, ou toute la merde.
I know I have failed your trust on several occasions... and perhaps I may be a disappointment to you... and the entire kingdom, but I will change.
Je sais que j'ai manqué à mes devoirs plusieurs fois déjà. Peut-être que je vous déçois, vous et le royaume tout entier. Mais je vais changer!
Growing up in Stonebridge... he grew up strong... and far away from the enemies... who would have jumped at any opportunity... to rid you of your son and heir.
À Stonebridge, il a pu devenir un homme, loin de l'ennemi qui aurait sauté sur toutes les occasions pour vous priver de votre fils et héritier.
But there are some occasions...
Mais il y a des circonstances...
- No, I don't, and I have a lot of opportunity.
- Non, et j'ai plein d'occasions.
I mean, those kinds of occasions should be marked, don't you think?
Il faut marquer le coup, non?
She claims that you sexually assaulted her in the office on several occasions.
Elle affirme que vous l'avez agressé sexuellement dans l'établissement à plusieurs occasions.
Believe it or not, from a thrift shop.
- Dans une boutique d'occasions.
Thrift shop.
Une boutique d'occasions.
He could summon their words to suit any occasion, and he often would.
Il pouvait citer des passages convenant à toutes les occasions, et le faisait souvent.
After all these years clawing your way up, laughing at men's jokes, subservient, neglecting your opportunities, giving up on love, no time for the simple, the decent, doing all the dirty work- -
Toutes ces années à jouer des coudes, à rire servilement aux blagues des hommes, à délaisser les occasions de connaître l'amour. A rater l'essentiel de la vie. A faire le sale boulot.
I have a little something I've been saving for a special occasion.
J'ai mis quelque chose de côté pour les grandes occasions.
Did you yourself on any of these occasions do anything to Sylvia?
Avez-vous, vous même, à n'importe quelle occasion, fait quelque chose à Sylvia?
You'll get other chances.
- Tu auras d'autres occasions.
The Supreme Court has held on several occasions... that if programming is not obscene... if defined by the standards of the community... then it must be permitted to be broadcast.
La Cour suprême a souvent reconnu que si une émission n'était pas obscène, elle pouvait être diffusée.
Occasions on which one mind can be affected by another.
Des occasions où un esprit peut rester affecté par l'autre.
I don't know what most people say at these occasions, because in all honesty, I... I've tried to avoid them.
J'ignore ce que l'on dit dans ces circonstances, parce que pour être honnête, je je faisais tout pour les éviter.
But I let her use them on special occasions.
Elle les porte dans les grandes occasions.
There's so little chance for...
J'ai tellement peu d'occasions pour....
I have, on several occasions, had the opportunity to sample the Vautour.
J'ai eu plusieurs occasions de goûter le De Vautour.
I've had lots, but they come and go.
J'ai eu des occasions, mais ça va, ça vient.
So you've been with multiple hookers on several occasions.
Donc tu l'as fait avec plein de prostituées, plein de fois.
THE OTHER DAY HE SMILED ON THREE OCCASIONS.
L'autre jour il a souri en trois occasions.
. THREE OCCASIONS.
- Trois occasions.
THREE OCCASIONS.
- Trois occasions.
I'VE MENTIONED MY PARTNER ON NUMEROUS OCCASIONS.
Je t'ai parlé plein de fois de ma partenaire!
When I was a kid, I never had a chance to hang out with my dad much, because all it seemed like he did was work and sleep.
Enfant, j'avais peu d'occasions de passer du temps avec mon père. On aurait dit qu'il ne faisait que travailler et dormir.
You can always hang out with your daddy.
T'auras toujours des occasions avec ton père.
When I was a kid, I never got to hang out with my dad that much. But not going to a baseball game turned out to be one of the best days ever.
Enfant, j'avais peu d'occasions de passer du temps avec mon père, mais rater un match s'est avéré être un des meilleurs jours de ma vie.
This is no way to tell you, but lately we haven't talked much.
J'aurais préféré te dire ça autrement. Les occasions de parler se font rares.
The child has only seen Mr. Danes on sporadic occasions, whenever he found time in his schedule to allow her to visit.
Cette enfant n'a vu M. Danes que de façon sporadique, quand son emploi du temps lui permettait de la recevoir.
That's three of them I can think of right there.
Ça fait trois occasions.
There'll be plenty of other opportunities For you to go to china.
Tu auras d'autres occasions d'aller en Chine.
It's not that I haven'had the opportunity.
C'est pas faute d'occasions. J'attends de rencontrer la bonne personne.
I failed him too many times to count.
Je n'ai pas été là pour lui à de trop nombreuses occasions.
There will be other opportunities.
Il y aura d'autres occasions.
Only on the rarest of occasions...
Au cas où exceptionnellement...
You gave me lots of kisses and said not to worry, I'd get lots of chances to make you pancakes'cause...
Tu m'as beaucoup embrassée, disant de pas m'inquiéter, j'aurais beaucoup d'occasions de te faire des crêpes car...
- I only eat them on special occasions.
J'en mange pour les occasions spéciales.
All families get together for Christmas, birthdays... special occasions.
Toute la famille se réunie pour Noël, anniversaire, tu sais... Ies occasions spéciales.
Well, she'll be graduating soon, and I won't have many more opportunities to spend time with her.
Elle sera bientôt diplômée et j'aurai moins d'occasions de passer du temps avec elle.
Lois, I'm fat and I'm stupid, and I fart at times that ruin my father-in-law's social occasions, and that's why I'm never invited to them.
Lois, je suis gros et stupide, je gâche les soirées de mon beau père en pétant donc il ne m'invite jamais.
Sweety, that's why I should plan our special occasions.
C'est pour ça que je devrais organiser les occasions spéciales.
On many occasions while doing rounds, I have also found that children don't keep the school corridors clean.
En de nombreuses occasions en faisant ma tournée, j'ai aussi trouvé que les enfants ne tiennent pas les couloirs de l'école propre.
On three occasions.
À trois reprises.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]