English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / Offences

Offences Çeviri Fransızca

177 parallel translation
And graciously remit the guilt of my past offences.
Et que mes péchés soient pardonnés.
Your Honour, the disorderly conduct and fraud, I admit - they're minor offences.
Trouble et fraude, je le reconnais... Ce sont des délits mineurs.
For what offences are you now in such a sory case, poor man?
Pour quel péché êtes-vous dans ce pétrin, mon pauvre?
- That you're incompetent. Incompetent? You're also accused of several minor, but nevertheless serious, offences.
Il sanctionne votre incompétence et des accusations de délits apparemment minimes, mais graves :
You have been accused of grave offences, Seetha.
Tu as commis de lourdes fautes, Sîtha.
Lord, receive his soul in peace, forgive his offences.
Seigneur Dieu, accueille son âme dans la paix, pardonne ses fautes.
Offences under the Official Secrets Act.
Infraction de la Loi sur les Secrets Officiels.
- Any past offences?
- Avez-vous déjà été condamné?
If not, we'll hand you over to criminal offences.
Sinon, nous serons obligés de transmettre à la criminelle.
Criminal offences!
La criminelle!
He wants to know if I display a certain coldness in bed that might explain the offences you're accused of.
Il veut savoir si je ne manifeste pas au lit une certaine indifférence, qui expliquerait les égarements dont on t'accuse.
He is jobless and has a criminal record with 3 offences.
Il est sans emploi, et 3 condamnations sont inscrites à son casier judiciaire.
The only way to bring the crime figures down is to reduce the number of offences.
La seule façon de faire baisser la criminalité est de réduire le nombre de délits. Qu'on se le dise.
I have you for several offences, including... possession of a stolen vehicle, resisting arrest and possession of a stolen tree. Where is it?
Vous êtes en infraction, avec entre autres... possession d'une voiture volée, désobéissance à agent, et possession d'un arbre volé.
The gauntlet was a common penalty for minor offences.
Les baguettes punissaient couramment les délits mineurs.
General amnesty is granted to all political offences committed between December 3 1944 and the present signing.
Sont amnistiés tous les délits d'ordre politique effectués du 30 décembre 1944 jusqu'à la signature du présent Accord.
067 offences committed by these asocial persons.
Cette année, j'ai dénombré 18 067 délits commis par ces asociaux.
Since Rieche was removed from Political Offences for transgressions, he's been studying the works of his political enemies.
Depuis que Rieche a été renvoyé du département des délits politiques, il étudie les écrits de l'ennemi politique. Pour être sûr.
All your offences go back to alcohol. They're alcohol offences.
Tous vos délits ont été commis en état d'ébriété et sont donc dus à l'alcool.
He pleaded guilty and asked for 27 other offences to be taken into account.
II pIaida coupable et demanda à ce qu'on prenne en compte 27 autres délits.
Arson is one of the most grievous offences to come before a court.
les incendies criminels sont les délits les plus atroces qui soient.
That's the least of his offences.
C'est le moindre de ses crimes.
I keep out any unwanted visitors... to stop them... from committing offences.
Je veille à ce que n'entre aucun visiteur indésirable. Comme ça ils ne peuvent commettre aucun méfait.
" Record of school offences :
" Dossier des problèmes scolaires.
Knouting was the primary means of punishment for capital offences in Czarist Russia.
Le fouet était le principal moyen de châtiment pour les crimes dans la Russie tsariste.
I'm looking for an attorney that specialises in criminal federal offences.
Je cherche un avocat spécialisé dans les délits criminels fédéraux.
I recognize that these offences hurt the memory of my father.
Je reconnais que ces offenses ont heurté la mémoire de mon père.
To clear these terrible offences I accept to pay with my life.
Pour effacer ce terrible affront... j'accepte de le payer de ma vie.
To clear these terrible offences I accept to pay with my life.
Pour effacer ce terrible affront, j'accepte de le payer de ma vie.
From Cain, no punishment... has ever improved anybody or deterred him from committing offences
Depuis Caïn, aucun châtiment n'a réussi à améliorer le monde.
I only see offences, injustices.
Je ne vois qu'offenses, injustices.
They framed him for other offences and put him here
Alors la peine fut accentuée et ils l'ont envoyé ici.
More than half to four dozen occupants had multiple priors, seven for sex offences and rapes.
Plus de la moitié des habitants de cette zone sont des récidivistes, sept d'entre eux ont été condamnés pour agression sexuelle et viol.
I believe you face 12 counts of court-martial offences.
Vous êtes accusé de 12 offenses passibles de cour martiale.
Render our home clear of disgrace, disintegration, squabbles and malice, hatred, offences, insults, envy, division.
"à la haine, aux blessures, à l'envie, au partage, " mais qu'elle suive le chemin qu'elle s'est tracé, " baigné par ta lumière divine.
Father, it appears that our guest in sanctuary may have had little to do with these offences.
Chaque jour, on s'éloigne de la culpabilité de Liliwin.
Monkey King you'd committed serious offences
Jadis, tu as commis des crimes abominables.
Perhaps these offences might have been overlooked, had not your pride been hurt by the confession of the scruples which long prevented my forming serious design on you.
Peut-être auriez vous fermé les yeux sur ces offenses, si votre orgueil n'avait pas été froissé par la confession honnête de mes scrupules qui m'ont longtemps empêché de prendre une décision.
They've also listed a bunch of other companies and different offences.
♪ Ai une liste des victimes et des délits.
But these people here, Brigantine International, they didn't list any offences, nor did they press charges.
Mais ceux-là, Brigantine International, ils n'ont pas rapporté le délit, ni porté plainte.
How can the Navy bring charges against Master Chief Sullivan, an enlisted man, when they don't bring charges against officers who have been accused of the same offences?
Comment la Navy peut-elle poursuivre le marinier-chef Sullivan, une recrue, alors qu'elle ne fait rien contre des officiers accusés de la même chose?
That's some goal, considering the number of offences.
Sacré objectif, étant donné les délits.
Just on new offences discovered, if he helps secure the release of Francesca.
Celles qui concernent l'enlèvement, s'il nous aide à retrouver Francesca.
And I will not, as a citizen of this country, allow these offences to be ignored or swept under the rug.
- Par qui? Et en tant que citoyen de ce pays, je n'accepterai pas que ces délits soient ignorés.
Essentially life imprisonment for nearly all offences.
Essentiellement, emprisonnement à vie pour presque tous les délits.
- And do not punish us for our offences.
- Et pardonne nous nos offenses.
Anslinger backed Senator Hale Boggs proposal, to increase penalties for all drug offences.
Anslinger soutint la proposition du sénateur Hale Bogg d'accroître les peines pour infraction de drogue.
Now, on the issue of fraternization and adultery, the five-year statute of limitations has expired on those offences.
Concernant la fraternisation et l'adultère, il y a prescription au bout de 5 ans.
You will confine your questioning to offences the defendant is accused of committing.
Limitez-vous aux accusations dont il fait l'objet.
Two penalties, three offences and one sentence.
Ils!
75 offences and no convictions.
75 délits. aucune condamnation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]