Offshore Çeviri Fransızca
915 parallel translation
0ccasionally, a lot of fronts come through, push the wind offshore and those tend to be very strong winds that'll push offshore.
De temps à autre, beaucoup de fronts viennent de travers, poussant le vent vers la haute mer et ceux-ci tendent à être des vents très fort qui poussent en haute mer.
Ships breaking offshore in storms.
Des bateaux qui s'échouent.
Winds offshore!
Vents au large!
Right out yonder, not a mile offshore, there's a ship full of supplies and half a dozen doctors. Not country doctors brought up on bellyaches, but real city doctors.
Là-bas, à moins de 2 km, il y a beaucoup de vivres et de vrais médecins qui ne soignent pas que les maux de ventre.
The other side of the mainland, then about half mile offshore.
De l'autre côté de l'île principale, à environ 1 km au large.
But if, after you sail, you were to see a man adrift, say five miles offshore, you'd have to pick him up?
Mais si vous voyez dériver un homme dans une barque à 5 miles de la côte, vous devez le prendre à bord, non?
We'll be back tonight, and I don't think we'll go more than 30 miles offshore.
On rentre ce soir et on restera à moins de 50 km.
- A boat can meet you offshore there.
- Une barque vous y attendra.
I saw the hunky dory offshore this afternoon.
J'ai vu le Hunky Dory au large cet après-midi.
It needs an old hand to navigate through the shoals offshore... especially during the storms that come up suddenly in the summertime... and the little lighthouse has saved many a life.
Il faut être un marin expérimenté pour s'y aventurer, surtout l'été, où les tempêtes peuvent apparaître soudainement, et le petit phare a sauvé bien des vies.
Then the sun is going down all bright and red and there's a little breeze coming up and maybe offshore you see a few sailboats bobbing around in kind of a lazy sort of way...
Puis le soleil se couche, étincelant et rouge, une petite brise se lève, peut-être qu'au large, on voit quelques voiliers dansant paresseusement sur l'eau...
Twenty-five yards offshore when the shell exploded.
25 m au large quand l'obus a explosé.
Stand offshore.
Nous resterons au large.
I know that MacDonald lndustries has invested $ 400,000 in an offshore oil lease, and in three months you're gonna have to put $ 200,000 more into it, or you're gonna lose the lease.
Votre société pétrolière a investi 400 000 dollars dans une concession en mer. Dans trois mois, vous devrez en rajouter 200 000 pour ne pas la perdre.
And all on offshore operations.
Toujours sur des forages en mer.
If this penniless wastrel hadn't called me, I would've looked him up, because I know he's the only man in the country that can lick this offshore problem.
C'est moi qui aurais fini par appeler ce bon à rien, car c'est le seul dans ce pays capable de résoudre mon problème.
After all the work we did, we ought to have some of the glory of bringing in the first offshore well.
On a travaillé comme des forçats, on mérite notre heure de gloire!
First honeymoon on first offshore drilling barge.
La 1 re lune de miel sur la 1 re plateforme en mer.
Offshore minefields, together with radar and sonar warning devices... set up on Golden Gate Bridge... should be more than adepuate to keep the monster out of the Bay Area.
Des champs de mines au large. ainsi qu'une prévention radar et sonar, installés sur le pont du Golden Gate, devraient être plus que suffisants pour garder le monstre hors de la baie,
Miss Gravely, what would you say if I told you I was only the captain of a tugboat on the East River and never got more than a mile or so offshore?
Mlle Gravely, que diriez-vous... si je vous disais... que j'étais simplement capitaine de remorqueur... sur l'East River... et que je ne suis jamais allé plus loin qu'à un kilomètre de la côte?
I'm full up with my present prosaic series on offshore oil.
Je préfère le travail prosaïque que je fais actuellement.
If there were Japanese out there, they could see those lights 15, 20 miles offshore.
Il y a des Japs! Ça se voit à 30 km en mer...
Tracking stations show Godzilla heading in a southeasterly direction... towards the offshore islands of Japan.
Les radars indiquent... que Godzilla se dirige vers le sud-est... en direction des îles côtières du Japon.
According to reports from the offshore destroyers, Omaha is a shambles.
Selon les destroyers au large, Omaha est un carnage.
Boss Finley gave away the offshore oil of his state.
Puis, Finley brade le pétrole de son État.
Lays right offshore there... hoping some fat old June bug come floating by his nose.
Elle se tient là, près de la rive, attendant qu'un gros hanneton passe près de son nez.
You must remember that small offshore squall he kicked up... the time General Patton slapped that soldier.
Souviens-toi seulement de son article lorsque Patton a giflé ce soldat.
- Moored offshore, and why?
- Amarré au large. Dans quel but?
Best send a sub for some offshore observation.
Le mieux serait d'y envoyer un sous-marin.
I've got a two-way transmitter in here tuned into an offshore submarine.
Là-dedans, j'ai un émetteur relié à un sous-marin.
I've called you to this offshore location in the middle of the night because we're safer here than elsewhere from police interference.
Si je vous ai donné rendez-vous au large des côtes en pleine nuit, c'est parce que nous risquons ici moins qu'ailleurs l'intervention intempestive de la police.
Be sure to pass it offshore.
Passe bien au large.
That large, flat, white rock you see offshore is called... "Cemitério Branco dos Negros..."
Ce grand rocher blanc et plat que vous voyez au large s'appelle le "Cemitério Branco dos Negros"
He'll pass offshore, out there in the channel.
Il passera au large, là-bas dans le chenal.
Rescue, I have Red Baron Five report of possible spacecraft offshore, southeast sector Alpha Charlie.
Avis aux secours : Baron Rouge Cinq a repéré un engin spatial, au sud-est du secteur Alpha Charlie.
Memorize the beach area, offshore formations... the depth, that sort of thing.
Mets-toi en mémoire la plage, les formations marines... la profondeur, ces trucs-là.
- Harbormaster Bureau spotted this floating just offshore.
Le bureau du port a repéré ça flottant au large.
Captain of the ship that lies offshore?
Le Capitaine du bateau ancré au large?
I feel like a swim offshore.
J'ai envie d'aller nager au large.
Take the boat offshore and stay there as long as possible.
Emmenez le bateau au large, restez-y le plus longtemps possible.
Elizabeth Replansky, had the task of handing Mastropiero... an honorary degree ; the captain of the football team,... representing the student body, was in charge of shaking his hand,... and Dr. Offshore was in charge of putting it in plaster.
Elizabeth Replansky, fut chargée de remettre à Mastropiero... un diplôme honorifique ; le capitaine de football américain... fut chargé, au nom des étudiants, de lui serrer la main... et le docteur Offshore fut chargé de la lui plâtrer.
Offshore near some goddamn amusement park.
Sur la côte, près d'un foutu parc d'attractions.
There's always a good offshore breeze in the morning.
Il y a toujours une bonne brise.
That was the cruiser Savannah, miles offshore, right?
Le Savannah, à des miles de la côte.
Last deck's footage : three miles offshore now, sir.
Côte à 5 km, mon capitaine.
Out here is the Baltimore Canyon... where offshore oil drilling has recently started.
c'est le canyon de Baltimore. On y faisait des forages sous-marins, il n'y a pas si longtemps.
That is if WE'rE gonna sew up that offshore deal before the Houston gang jumps in.
Enfin, si nous pouvons conclure l'accord avant que Houston ne rapplique.
I assume this has to do - I mean, knowing you, jeff. - With the offshore deal?
Je suppose que c'est en rapport avec, te connaissant, Jeff, l'accord offshore?
even after you stuck it to him on those offshore oil leases?
Même après le sale coup des concessions offshore?
Well, that's a mile and a half offshore.
A 2,5 km au large.
They probably do it every time there's an offshore breeze
Ils les essayent chaque fois qu'il y a du vent qui amène le bruit au large.