Oil Çeviri Fransızca
10,762 parallel translation
Like the other barons, they don't like that we took the Widow's oil fields.
Comme les autres barons. Ils n'apprécient pas qu'on ait pris les terres de la Veuve.
Then why take the oil fields?
Pourquoi prendre les champs de pétrole, alors?
Those oil fields cost me good men and I intend to hold on to them.
Ces champs de pétrole m'ont coûté de très bons hommes et j'ai l'intention de les garder.
I took her oil fields.
J'ai pris ses champs de pétrole.
They view the possession of the Widow's oil fields as a violation of the Foundation Treaty.
Ils voient en la possession du territoire de la Veuve une violation du traité de fondation.
Then you all divide up the Widow's oil fields and everybody wins.
Divisez-vous donc les champs de pétrole de la Veuve et tout le monde gagne.
Uh, Carol, girl, uh, you know I told you, you gotta have that oil bubbling hot when you put your chicken in.
Carole, je t'avais dit tu dois frire l'huile et quand elle est chaude tu y rajoutes le poulet.
Some truffle oil. "
De l'huile de truffe. "
Wha... truffle oil, but that...
Quoi... l'huile de truffe, mais...
Um... are we okay that he's working with boiling oil?
Ça gêne pas qu'il utilise de l'huile bouillante?
Hm, looks like we spilled a little... Whoa! ... oil.
On dirait qu'on a renversé un peu de... d'huile.
Granted, I had to oil a few hands and tug a few lines...
D'accord, j'ai huilé quelques mains et tiré quelques lignes...
The art of shaving requires a hot towel to loosen the pores, oil to soften the skin, and a rich cream to ease the friction.
L'art de se raser nécessite une serviette chaude pour dilater les pores, de l'huile pour adoucir la peau, et une bonne crème pour apaiser les frottements.
- Your last pot tasted like motor oil.
- Ta dernière cafetière avait le goût d'huile de moteur.
- You been putting oil in it regularly?
Vous avez mis de l'huile?
So, tune-ups and oil changes, too, or, uh...
Avec des réglages et en changeant aussi l'huile, ou, euh...
And if we try to get off fossil fuels, the Saudis and the oil companies will start a massive war.
Si on parle des énergies fossiles, on aura les Saoudiens et les compagnies pétrolières sur le dos.
Uh, money comes from Russian oil and gas.
Le fric vient du pétrole et du gaz russes.
Almost 25 years ago, my country sold an American company Anneca Oil, the rights to build a pipeline through Tashkent to Andijan region.
C'est son nom? Il y a presque 25 ans, Mon pays a vendu à une société américaine, la Anneca Oil, les droits de construire un oléoduc à travers Tashkent et la région d'Andijan.
A vice president of Anneca Oil.
le vice-président d'Anneca Oil.
The bureau spoke with Anneca Oil, and the good news is, they want to fix this.
Le Bureau a parlé avec Anneca Oil, la bonne nouvelle, c'est qu'ils veulent faire quelque chose.
What you're smelling is benzene, a common pollutant in oil production.
Ce que vous sentez, c'est du benzène, un polluant commun dans la production pétrolière.
I need all the details of exactly how the Anneca Oil rights were sold for how much, including gratuities, contingencies and all the participants.
J'ai besoin de tous les détails comment les droits d'Anneca Oil ont été vendus... pour combien, en incluant les pourboires, les imprévus, et tous les participants.
Rich as Croesus and you let Anneca oil poison your own countrymen.
Regardez-vous. Riche comme Crésus, et vous laissez Anneca Oil empoisonner vos concitoyens.
Effective immediately, Anneca Oil has elected to cease operation of its local pipeline.
A compter de tout de suite, Anneca Oil a décidé de cesser toute opération sur son oléoduc.
Just hours after Anneca Oil announced that they are shutting down its pipeline...
Plus d'infos sur ce développement Juste quelques heures après l'annonce d'Anneca Oil de fermer son oléoduc survient ce surprenant développement.
The government and French Oil conglomerate Savillion have reached a deal to nationalize a brand-new pipeline.
Le gouvernement et la société française Savillion ont conclu un accord pour nationaliser un tout nouveau pipeline.
Modern day snake oil salesman.
Un vendeur moderne de poudre de perlimpinpin.
Fortunately, the ink from the tattoo is made from burned cotton, aluminum, baby oil and urine.
Heureusement, l'encre du tatouage est faîtes de coton brûlé, d'aluminium, d'huile pour bébé et d'urine.
Got chlorine powder, bags of cat litter, brake fluid, vegetable oil...
De la poudre de chlore, des sacs de litière, du liquide de frein, de l'huile végétale...
It's just your knee pads and that pine oil smell.
C'est seulement vos genouillères et cette odeur d'huile de pin.
Whenever a corporation cuts corners on a child's car seat or allows poison to penetrate our food or rolls the dice on an oil rig safety valve, someone like Mr. Schrader calculates the minimum amount of money they can pay the victims'loved ones to keep them from suing.
Quand des industriels radinent sur un siège enfant, empoisonnent notre nourriture, ou jouent avec les soupapes d'un derrick, un M. Schrader calcule le montant minimum accordable aux familles des victimes pour ne pas être poursuivis.
Yes, so it's the fatty acid composition of a palm oil often used in cooking.
C'est la composition des acides gras contenu dans l'huile de palme utilisée pour cuisiner.
Since I also found traces of fish sauce and coconut milk, as well as the palm oil, I decided to check out Thai restaurants in the area.
Puisque j'ai également trouvé des traces de Nuoc-mâm et de lait de coco, et aussi de l'huile de palme, j'ai décidé de vérifier les restaurant Thai dans la zone.
Do you remember when I siphoned all the oil out of your car when you flaked on beach day? Bam!
Tu te rappelles quand j'ai siphonné le réservoir de ta voiture quand tu t'éclatais à la journée plage?
One of the reactors has contracts with an oil company.
Un de ces réacteurs a des contrats avec une compagnie pétrolière.
USP Oil?
USP Oil?
Zinc, flavonoids, oil of oregano, what?
- Zinc, flavonoïdes, huile d'origon, quoi?
I'm guessing this ain't oil.
C'est pas de l'huile, je suppose.
Come on, julio, we're not in an oil drought.
Allez, Julio. On est pas en sécheresse d'huile.
At now at 25, he's worth nine figures and at the epicenter of the oil shale boom.
Et maintenant à 25, Il vaut plus de neuf chiffres Et à l'épicentre du boom du schiste argileux pétrolier.
- Was your first job in oil? - Hell, no.
- Vous avez commencé par le pétrole?
Oil was just a stain to me.
Je ne connaissais rien au pétrole.
- What about oil? - ( chuckles )
Et le pétrole?
Oil's all about digging in the past.
Le pétrole, c'est creuser dans le passé.
I know, that's no reason to go work for your father's oil company, but I've kicked the tires on this, Sara, and I'm genuinely interested.
Ce n'est pas une raison pour bosser pour ton père, mais j'y ai bien réfléchi, Sara, et ça m'intéresse sincèrement.
- Oil.
- Oil ( pétrole )
- Oil?
- Oil?
Marco Reyes cut my brother up into pieces and put him in an oil drum.
Marco Reyes a coupé mon frère en pièces et l'a mit dans un bidon d'huile.
This is an oil refinery owned by an old Marco Reyes front man.
C'est une raffinerie de pétrole appartenant à un vieil ami de Marco Reyes.
Steve, you said that Reyes delivered Danny's brother's body in an oil drum?
Steve, tu as dis que Reyes a délivré le corps du frère de Danny dans un bidon de pétrole?