English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / Oiled

Oiled Çeviri Fransızca

241 parallel translation
Nails has got some pretty handy boys with their gloves all oiled.
Nails a des gens adroits qui ont déjà mis leurs gants.
You didn't keep it oiled.
Tu ne l'as pas huilée régulièrement.
She's oiled, inked and we're both ready.
Elle est huilée, encrée, et nous sommes tous deux prêts.
Say, I oiled up my gun.
Dis, j'ai huilé mon barillet.
" Keep it oiled with intelligence and fueled with ambition
" Entretenez-la intelligemment, nourrissez-la d'ambition,
Last time I saw him, he shouldn't have been driving his cab. He was oiled to the gills.
Il était saoul la dernière fois que je l'ai vu.
Where do you want to be oiled first?
Qu'est-ce que nous vous huilons?
You're oiled.
Tu as l'air ivre.
I oiled her up a little.
Je l'ai un peu huilée.
Is it oiled?
Est-il huilé?
You look like an oiled cat.
Ta coupe de cheveux te donne un air de chat mouillé.
You are among those who oiled the wheel.
Tu étais l'un de ceux qui huilait la roue.
SHE WAS BEING OILED AND CODDLED, SOAPED AND SALVED.
Elle se retrouvait choyée, dorlotée et se faisait cirer les pompes en grande largeur.
I'll keep the presses oiled and waiting.
Le journal parlera de vous.
You'll be oiled, bathed... shaved, massaged, taught to use your heads.
Vous serez huilés, baignés... rasés, massés et vous apprendrez à vous servir de votre tête.
Cleaned and oiled it.
Propre et graissé.
And to think before I met Becket, I was like you, a well oiled machine, for belching, whoring and punching heads.
Et pensez qu'avant que je rencontre Becket j'étais comme vous, une machine bien huilée à roter, baiser et castagner.
Well, we'll have a fine, new, well oiled machine in place of the old one, and this time we'll put the Normans into it instead.
Eh bien, nous en aurons une machine belle, nouvelle et bien huilée à la place de l'ancienne, et à ce moment-là nous mettrons les Normands dedans à la place du sable.
Oozing charm from every pore He oiled his way around the floor
" ll déploya auprès d'elle Ses gräces balourdes
I trust this time the bearings are well-oiled?
J'espère que les roulements sont bien graissés.
To the cart! Check that the wheels are oiled properly.
Regarde que les roues soient bien huilées.
It's the creaking gate that gets oiled.
Ce sont aux portes qui grincent qu'on met de l'huile en premier.
Now he oiled it... so it runs smooth again.
Il a mis de la vaseline, ça marche mieux.
Maybe this will buy you a bottle of medicine to keep your arm well-oiled.
Et ça, ça vous permettra peut-être d'acheter un remède pour votre bras.
I'd have it in my apartment where people could see it and I would keep it polished and I would keep it oiled and I would keep it loaded.
Je le mettrais chez moi là où les gens peuvent le voir. Je le nettoierais, je le graisserais et je le garderais chargé.
It's gotta be oiled.
Attendez. II faut Ia graisser.
It's a well oiled machine but it works with coins.
C'est une horloge, mais il lui faut des piles.
If there's no glass, use oiled paper.
A défaut de verre, du papier huilé.
First of all, I oiled him up.
D'abord je l'ai tartiné d'huile.
They're well oiled, fed regularly... it's unlikely they're fugitives.
Oh, leur corps sont convenablement huilés, ils sont bien nourris,... il est peu probable que ce soient des déserteurs.
I had to leave my feathers to be oiled, and they gave me this one to wear, and it doesn't even fit right.
Je donne mes plumes à huiler et ils me prêtent ce truc ridicule!
The rifles were cleaned and well-oiled.
Les fusils étaient propres et bien huilés.
Elevator oiled?
L'ascenseur est huilé?
Next to me in the blackness lay my oiled blue-steel beauty.
À mon côté, dans l'obscurité, est posée ma merveille d'acier bleuté.
Have them scrubbed and oiled.
Faites leur toilette et enduisez-les d'huile.
You and I share one common desire, to be part of the well-oiled machinery that is Greendale School Ski Team.
Toi et moi avons un désir commun, celui d'être membre de la fameuse équipe de ski du lycée de Greendale.
Everything cleaned oiled.
Tout est nettoyé. Huilé!
Inside it was neat and tidy, dishes washed, floor swept, shotgun oiled ;
Son ménage était en ordre, son parquet balayé, son fusil graissé.
Well, they need to be cleaned and oiled, but they work.
Il faut les nettoyer et les lubrifier, mais elles marchent.
Yeah. All cleaned and oiled.
Tout nettoyé et lubrifié.
... and tight, we can put the new oil in, and she will run like a well-oiled clock.
Il va falloir le remonter pour qu'elle ronronne à nouveau. Hastings!
It's no good standing there with your big macho chest and oiled nipples.
Inutile de rester là avec tes gros pectoraux et tes tétons en sillicone.
Why go out with a girl my age when I can stay home and be oiled and powdered by my insane mother?
Sortir avec une fille de mon âge quand je suis dorloté par ma folle de mère?
Maybe Lisa's right about America being a land of opportunity, and maybe Adil has a point about the machinery of capitalism... being oiled with the blood of the workers.
Lisa a raison : c'est le pays où tout est possible. Adil aussi :
He always likes his victims to be oiled.
Il préfère que ses victimes soient ointes.
I've been kidnapped, stripped, oiled, menaced, manacled, licked, nibbled, chained, tortured, humiliated, and I nearly had a thing shaped like a cactus jammed where only customs men dare to probe.
J'ai été kidnappé, déshabillé, oint, menacé, menotté, léché, grignoté, enchaîné, torturé, humilié et j'ai failli avoir un truc de la taille d'un cactus Agave coincé où seul les douaniers osent fouiller.
And I ain't even oiled up yet, you know?
Et t'as pas encore tout vu.
● It should get oiled.
Ne lis plus.
Well oiled.
Très bonnes.
The lock's been oiled recently.
Le verrou a été huilé récemment.
Keep that gun well oiled! We'll show them who the masters are!
Ils verront qui sont les maîtres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]