Oily Çeviri Fransızca
299 parallel translation
He was one of them oily guys, but I didn't say nothing to him.
C'était un type malpoli, je ne lui ai rien répondu.
Even his hands are oily.
Même ses mains sont moites.
Your daddy doesn't go to bed oily, does he?
Votre papa n'était pas pair.
We get your land, you get $ 1,000... and our friend here gets bounced by the Railroad... for letting this oily deal slip through his greasy fingers.
On prend votre terrain, vous recevez 1000 dollars et notre ami se fait griller par la compagnie ferroviaire pour avoir laissé filer l'accord entre ses doigts graisseux.
He's oily and slippery.
Il est huileux et visqueux.
- I always wanted to cut that... oily tongue out of you.
Faites place! J'ai toujours voulu te couper la langue.
They send a couple of oily gents to Washington with a olive wreath for the president while the boys back home slough Uncle Sam over the head with a crowbar. Your Uncle Sam is a pretty tough old gentleman.
Ils envoient des types mielleux à Washington avec un rameau d'olivier pour le président, pendant que chez eux, les gars frappent Oncle Sam avec une barre.
He worked with a sort of stupid, oily gent by the name of Jack Fisher.
Il travaillait avec un imbécile nommé Jack Fisher.
I can't stand that oily kisser of yours too long without another drink.
Il faut que je picole pour supporter ta sale tronche.
OIly, oily, oxen free.
Un, deux, trois, soleil.
- What's all that oily muck? - The shiny look, they call it.
C'est ce qu'ils appellent le "style brillant".
Yes, granted, I'm an oily rascal.
D'accord, je suis un fieffé coquin.
You see, cream is the oily part of the milk.
La crème est le corps gras du lait.
I can't stand the oily sound of that guy's voice.
Je ne supporte pas sa voix mielleuse.
Don't touch with those oily hands! Here.
Attention, tu le salis.
The Riverton Agency just telephoned me that she and her oily acrobat arrived a half an hour ago in a cozy little inn at Honfleur.
L'agence vient de téléphoner. Son acrobate et elle... viennent d'arriver à une petite auberge de Honfleur.
Well, it feels kind of oily.
Ca ressemble à de l'huile.
Especially the oily ones.
Surtout les "pétroleux".
Amy, you're a good hider, but oily, oily, oxen free!
Amy, on a fini de jouer à cache-cache, tu peux sortir maintenant.
Now, Havershaw, aren't we coming to that rather dangerous oily spot in the road?
Bien, Havershaw, nous approchons de la flaque d'huile sur la route, n'est-ce pas?
I'm sick of oily man's skin.
J'en ai marre des peaux d'hommes graisseuses.
Right Barbara? You always give him oily food.
Dis donc, Barbara... tu lui achètes toujours sa vaseline?
With the particles of the oily and spicy meat... which now remained... I thoroughly rubbed the restraining binding... wherever I could reach it.
Avec les miettes de la viande huileuse et épicée... qui restait encore, je frottai fortement le bandage... partout oû je pus l'atteindre.
I yet beseech your majesty, if for I want that glib and oily art, to speak and purpose not,
Mais Votre Altesse, si ma honte se résume à ne pas savoir flatter par hypocrisie,
Except for the odd, eyeball-rolling darkie... to take his place alongside the swarthy yid, the oily lebantine, and others.
Exceptés ceux qui roulent des prunelles... A mettre dans le même sac que le Juif basané, le Levantin huileux, et autres petits ritals.
Especially a fat oily one with his curly hair, and his tiny cruel eyes and black sun glasses.
Je pense bien. Et surtout un gros huileux, frisotté avec des petits yeux cruels avec des lunettes noires.
Not too oily?
Pas trop gras?
I don't like to see you come out to this clean country in oily hair, dressed up in those silk suits and try to pass yourselves off as decent Americans.
Vous débarquez dans ce pays honnête, gominés, paradant dans vos costumes en soie, en essayant de passer pour des Américains bon teint.
- A frightfully oily pair those two.
Ce qu'ils étaient mielleux!
My brother was killed by an oily monster
Mon frère a été tué par un monstre huileux.
It's black and oily
Il est noir et huileux.
Tin Kin Yang was killed by the Oily Maniac
Tin Kin Yang a été tué par le monstre huileux.
Will you give us... some information on the oily maniac?
Peut-on avoir... quelques informations sur le monstre huileux?
I'm sure that he's the oily maniac
Je suis sûr que c'est le maniaque huileux.
The oily maniac makes trouble everywhere
Le monstre se manifeste partout.
It's oily everywhere. Inspector Lou
C'est gras partout Inspecteur Lou.
Is it really the oily maniac?
Est-ce vraiment le monstre huileux?
There isn't any oily maniac
Il n'y a pas monstre huileux
The Oily Maniac?
Le monstre huileux?
The Oily Maniac
Le monstre huileux.
Yeah, you just keep talkin'. I'm gonna rip that oily little old moustache right off your face.
Continue comme ça et je t'arrache ta petite moustache graisseuse.
Snaggy, shaggy, ratty, matty, oily, greasy, fleecy, shining', gleaming', steamin'
Touffus, hirsutes, drus, huileux, gras, doux, luisants, fumants
Oily, greasy, fleecy, shining', gleaming', steaming', flaxen, waxen
Huileux, gras, drus, luisants, brillants, fumants, filasses, gominés
Leaving that oily banker with his thumb up his dumb.
Ce banquier visqueux en restera sur le cul!
I think a kind of S.S. Totalitarian sentimentality in there somewhere. You know, there's something, you know - that... that love of, um... Well, that masculine love of a certain kind of oily muscle.
une sorte de sentimentalisme totalitaire SS... cet amour viril des muscles bien huilés!
I'd rather die than let an oily character like you stain me.
Plutôt mourir que de laisser un homme tel que vous me souiller.
Here's the politician, so oily It's served with a doily, Have one!
Voici le politicien, si mielleux Servi avec une serviette
You know, when you wash your hair you know, dry hair, oily hair, anti-dandruff shampoo...
Il y a le shampooing pour les cheveux secs, pour les cheveux gras, anti-pelliculaire...
He already asked me if Rudy was the oily variety bohunk.
Il m'a deja demande si Rudy etait un bohemien huileux.
She getting married to oily bohunk.
Elle se marie avec un bohemien huileux.
Your hands are oily.
Tu as les mains grasses.