English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / Omitted

Omitted Çeviri Fransızca

121 parallel translation
- I see. Now, uh... you said a lot of things here that I didn't think were important, so I just omitted them.
Vous avez dit un tas de choses ici... qui ne me semblaient pas importantes et je les ai omises.
So, you just omitted them, eh?
Tu les as omises, hein?
You just omitted the body of the letter, that's all.
Tu n'as qu'omis le corps de la lettre, c'est tout.
Mr Halton, you described every detail with such love and care. Yet you omitted the most important part. You failed to describe the woman.
Et vous savez bien la raconter mais vous auriez dû nous dépeindre la femme en question.
He broke a blood vessel because he found his name was omitted from the Encyclopedia Britannica. Because 30 pages were devoted to Thomas Alva Edison, 17 to Alexander Graham Bell, but not one line to Daniel S. Totten, the inventor of the electric toaster.
Une de ses veines a éclaté quand il a vu qu'on avait omis son nom... dans l "'Encyclopédie britannique "... et qu'il y avait 30 pages sur Thomas Alva Edison... 17 sur Alexander Graham Bell... mais pas un mot sur Daniel S. Totten, l'inventeur du toaster électrique.
Just a minute. Here are one or two details which this innocent tool omitted.
Attendez un peu, voici quelques détails que ce pantin a omis de mentionner.
" were omitted from the last bill.
" les frais de cliches relatifs a notre affaire.
That is correct, except that you omitted the last and most important word.
C'est exact, si ce n'est que tu as omis le plus important :
All commercial announcements will be omitted.
Toutes les publicités seront supprimées.
Omitted, all the voyage of their life is bound in shallows and in miseries.
Sinon, leur traversée ne sera que bas-fonds et malheurs.
I realize it's too late to keep the story out of the papers... but I'd appreciate it if certain details were omitted.
Il est trop tard pour le cacher aux journaux, mais j'aimerais qu'ils ignorent certains détails.
Had É reaÉized she was going to materiaÉize... out of the past, cÉaiming damages... É might have omitted the chapter.
Si j'avais pensé qu'elle surgirait du passé et intenterait un procès, j'aurais omis l'incident.
It seems you omitted a few high spots this afternoon, didn't you? You didn't tell me about you and Merle Kittredge at college.
Vous ne m'aviez pas dit certaines choses... sur Merle Kittredge et vous, à l'université.
Yes, you see, I omitted a sidelight.
Mais tu ne sais pas tout.
" were omitted from the last bill.
" les frais de clichés relatifs à notre affaire.
Mr. Learned Commissioner, I submit that all these irrelevancies are not evidence and should be omitted from the official transcript.
M. le haut commissaire, tous ces dires non pertinents ne sont pas des preuves et ne seront pas pris en compte.
- Evidently, since you omitted to knock.
- Vous en avez oublié de frapper.
In it Giuliano omitted the names of the men behind the massacre, writing a bunch of lies in their place, telling me nothing about it and destroying his comrades'lives!
Dans ce document, Giuliano n'a pas donné le nom des mandants et n'a écrit que des mensonges. Il a fait ça contre ma volonté et a ruiné ses camarades.
It's fortunate that Colonel Giraud omitted to destroy all his papers.
Heureusement, le Colonel Giraud a omis de détruire tous ses documents.
Everything you just told me about your wife's behavior. You haven't omitted anything?
Tout ce que vous venez de dire au sujet du comportement de votre femme, vous n'avez rien omis?
I've omitted to tell you how much I've always loved you, needed you desired you how impossible any kind of life would be without you.
J'ai omis de te dire combien je t'ai toujours aimée désirée, et combien la vie m'est impossible sans toi.
One was omitted.
On en a oublié un.
It occurs to me that the one person we've omitted to talk to is the principal.
Nous n'avons pas pensé à aller voir le doyen.
omitted that this all happened ten centuries ago.
On oublie de dire, bien sûr, que cela se passait il y a 10 siècles.
"may have been omitted."
"peuvent être omis..."
For instance, there is the Wicked Bible, so called because the word "not" is omitted from the seventh commandment, making it read : "Thou shalt commit adultery."
Il en existe même une dans laquelle la négation est omise du 7e commandement. "Tu commettras l'adultère."
Much of it is omitted.
Il ne reste que quelques phrases.
- Well? - You omitted to say what city.
Vous n'aviez pas dit la ville.
Omitted, all the voyage of their life is bound in shallows and in miseries.
L'occasion une fois manquée, le voyage de la vie se poursuit dans les bas-fonds et la misere.
You omitted to mention that your preliminary drive caved in. And you lost your nice cooperative General Manager.
- Vous n'avez pas parlé de l'incident survenu la semaine passée, et du décès de votre directeur.
It was a case which, though I have omitted to set down, was not without features of interest.
C'est une affaire que je n'ai pas relatée, même si elle n'était pas sans intérêt.
Have I omitted anything of importance?
Ai-je omis quelque chose d'important?
That's a minor detail these newspapers seem to have omitted.
Les journaux semblent avoir oublié ce petit détail.
Now there is a name which I think has been unfortunately omitted from those invited to lunch at HRH's table :
Je pense qu'un nom a été malencontreusement omis de la liste des convives du déjeuner royal :
I'm trying to make a serious point... which is that a masculine love of physical beauty and of moral beauty... and of the beauty of the thirst for human knowledge - you omit that and you've omitted the mainstay of Athenian society.
Taisez-vous! Je souligne un point-clé, à savoir que l'amour masculin de la beauté physique, de la beauté morale, de la beauté de la soif de savoir, si on ignore cela, on sape la clé de voûte de la société athénienne.
I came here yesterday with a Chief Inspector Japp, and we omitted to search for clues in one particular place in the house.
Nous avons omis de fouiller un endroit de la maison.
- l omitted to pack the garment.
- l omis d'emporter le vêtement.
Mr Hnizdo humbly omitted the fact that he wrote the play himself.
M. Hnizdo a humblement oublié de dire qu'il a écrit la pièce lui-même.
Steps 450 through 670 are omitted.
Ecourtez du 450 au 670.
They overvalued their assets and, uh... omitted some significant liabilities.
Ils ont surévalué les actifs et ont omis des dettes importantes.
Deep down, when Prestes said all his life that he gave the order... he was telling a half truth. He omitted that he asked for instructions first.
Prestes a répété toute sa vie qu'il avait donné l'ordre... mais ce n'est qu'une demi-vérité... parce qu'il a demandé des ordres auparavant.
Mysteriously, our names have been omitted.
C'est étrange, ils ont oublié de citer nos noms.
But she omitted certain details, including the fact that Lt. Col. Farrow was present at the time.
Elle a omis certains détails, comme la présence du lieutenant colonel Farrow au moment des faits.
- Please. Benson, your prelim on Briggs, you omitted a cause of incident.
Benson, votre rapport sur Briggs n'indique pas de cause probable du décès.
I didn't lie, doll face. I just... omitted certain truths.
Je ne mens pas poupée, j'omet quelques détails.
I see they've omitted the pork loin with lime Jell-O.
Ils ont oublié le porc à la gelée de citron.
Away, away! No time shall be omitted That will betime and may by us be fitted.
Partons, ne perdons pas un moment du temps qui peut etre mis par nous a profit.
I infer, that Adele omitted that Detail.
J'en déduis qu'Adele a omis ce détail.
Yes, she omitted it.
Elle a omis.
How could Father have omitted so much... every time he told that tale?
Comment le père pouvait-il avoir tant omis, toutes les fois qu'il raconta cette histoire?
That day we omitted to count Feng Hao.
Nous n'avons pas pensé à Feng Hao.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]