English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / On december

On december Çeviri Fransızca

777 parallel translation
On December 4th 1921, at 18 : 27 European Standard Time, all the radio stations on Earth received a strange message.
Le 4 décembre 1921, a 18 heures 27 minutes GMT, toutes les radios de la Terre ont capté un message bizarre.
So, Helga Christmann, you filed a suit against the father of your child, born on December 5.
Donc, Helga Christmann, tu portes plainte contre le père de ton enfant, né le 5 décembre.
"On December 6, Mrs. Matuschek left her residence on vales Street, 23... "... at 8 : 45 p.m.
" Le 6 decembre, Mme Matuschek a quitte son domicile, rue Vales, a 20 h 45.
On December 26, you get one railroad ticket, out of town.
Le 26 décembre, vous quittez la ville.
On December 15 at dawn, we challenge you to a duel at Tengu Pass, Bushu Prefecture.
" Le 15 décembre au matin, au Col de Tengu,
'Monsieur and Madame Walter... beg you to honor them with your company on December 30th between nine and twelve p.m. to view the painting by Karl Markovitch,
M. et Mme Walter vous prient de leur faire l'honneur le 30 décembre, de 9 heures à minuit, de venir voir la toile de Karl Marcowitch,
It's dawn on December 25th.
Nous sommes à l'aube du 25 décembre.
One of the most ruthless of these murders... occurred on December 9, 1932, on South Ashland Avenue... in a place operated by a woman named Wanda Skutnik.
Un des meurtres les plus impitoyable... s'est passé le 9 déc. 1932 dans l'avenue Ashland Sud... dans un endroit dirigé par une femme appelée Wanda Skutnik.
Where were you at 3 : 30 on December 9?
Ou étiez-vous à 3h30, le 9 déc?
Maybe you're wrong about being home shelling walnuts for your wife on December 9. I know I made a mistake about the probation officer... but I know I'm right about the other thing. I...
Peut-être n'étiez-vous pas à la maison... avec votre femme le 9 déc.
Were you in Wanda Skutnik's store on December 9?
Etiez-vous dans le magasin de Wanda Skutnik le 9 déc.?
"I have marked this stone the heart of my grant... " awarded to me by Ferdinand VI, King of Spain... " on December 20, 1748.
" J'ai marqué ce roc au coeur du domaine... qui m'a été accordé par Ferdinand VI, Roi d'Espagne... le 20 décembre 1748.
My fiancé was killed on December 7.
Mon fiancé a été tué le 7 décembre.
On December 25, an airplane was sighted off the coast of Barcelona. It was flying empty.
Le 25 décembre, au large de Barcelone on repérait un avion sans personne à bord.
On December 23, 1896, in the name of His Imperial Majesty, the Emperor, the court decided...
Le 23 décembre 1896, au nom de Sa Majesté l'Empereur, la cour statue...
" You are hereby notified to report on December 28...
"Présentez-vous le 28 décembre"
You've been identified as the man who robbed them of $ 71 on December 18th, and $ 200 on July 9th last year.
Où vous avez volé 71 $ le 18 décembre... et 200 $ le 9 juillet précédent.
- At least it'll be over on December 3. - Barbara...
Au moins, ce sera terminé le 3 décembre.
We jump off on December 25th and the days are getting shorter.
Lançons-nous le 25 décembre, les jours se raccourcissent.
In the next few weeks, the country will be focusing on the bishop from Spain... who comes every year to celebrate his birthday in our midst on December fifth.
Dans les semaines à venir, on ne parlera que de l'évêque d'Espagne... qui fêtera encore, le 5 décembre, son anniversaire parmi nous.
Because we're in this room on December 31, 1899 but the model is perhaps a hundred years away by now.
Parce que nous sommes ici le 31 décembre 1899. La maquette est peut-être à un siècle de nous.
You will embark on the De Grâce, on the morning of December 16.
Tu ne te doutes pas de ce que c'est? Non. Je ne vois pas.
On the night of December 20th 1923, the arrest of street children will begin.
Dans la nuit du 20 décembre 1923 est plannifiée la rafle des enfants de rue.
Yes, yes... 1 9 years ago, on a tempestuous and cold December night... a woman that had just given birth to a child, placed it in my arms handed me a golden dagger and said :
Et oui! Il y a 1 9 ans, par une froide et venteuse nuit de décembre, une femme, qui venait d ´ accoucher d ´ un enfant, l ´ a déposé dans mes bras, m ´ a donné une poignée d ´ or et m ´ a dit :
Only the other day a fellow down at the office was saying... he wished April was here. And I said why? And he said, so I could get an advance on my December salary.
L'autre jour, un type au bureau m'a dit qu'il attendait avril avec impatience pour demander une avance sur le salaire de décembre.
On this clear and peaceful Sunday morning, December 7, 1941, as countless thousands of you are enjoying the security of your homes, a great drama of U.S. Japanese relations is moving swiftly to a climax.
En ce dimanche matin ensoleillé et paisible du 7 décembre 1 941... alors que vous vous complaisez dans la sécurité de vos foyers... un grand drame se joue dans les relations américano-nipponnes.
Today, December 10th 1942, will be our last day on the island.
Aujourd'hui, le 10 décembre 1942 est notre dernierjour sur l'îl e.
On the night of December 26, at 8 : 00 on Ukyo Field.
" le 26 décembre à 20 heures, Plaine de Ukyo.
Two brothers, Orville and Wilbur Wright - bicycle builders from Dayton, Ohio - on the morning of December 17... set up on the sands of Kitty Hawk, North Carolina... their first heavier-than-air flying machine.
Le 17 décembre 1903, les frères Orville et Wilbur Wright - constructeurs de vélos dans l'Ohio - parviennent à faire décoler un planeur à Kitty Hawk en Caroline du Nord Le premier vol d'un appareil plus lourd que l'air!
" So on Wednesday, December 2, 1946,
" Je me suis rendu le mercredi 2 décembre 1946,
December 8. There was just her and a soldier on the 11 : 07.
- Le 8 décembre dans le train de 23 heures 05.
And soon came those for whose march westward Tanya had been risking her life on those dark December nights.
Et bientôt sont arrivés ceux pour qui Tania a déblayé la voie vers l'Ouest, durant les longues nuits de décembre.
" My husband was home with me on the ninth of December.
" Mon mari était avec moi Le 9 décembre.
Now, Wanda Skutnik testified that she didn't see Wiecek from the time of the murder... until the time she identified him on the 23rd of December.
Wanda Skutnik a témoigné qu'elle n'a pas vu Wiecek... entre le jour du meurtre... et de l'identification, Le 23 déc.
Now, Frank maintains that she did see him several times on the 22nd of December... when the cops were taking him around from station to station. All right.
Frank affirme qu'elle l'a vu plusieurs fois le 22 déc... quand la police l'a transporté de poste en poste.
Now, I have a police record here that proves that Wiecek was arrested... on the 22nd of December.
J'ai un procés verbal de police... qui prouve que Wiecek a été arrêté le 22 déc.
Now, if I do prove that that photograph was taken on the 22nd of December... one day before Wanda Skutnik identified Frank Wiecek in the police lineup...
Si je prouve que cette image a été prise le 22 déc. un jour avant que Wanda Skutnik identifie Frank Wiecek...
Did we meet in December?
S'est-on connus en décembre?
December 4th, 7 : 12 p.m., a call comes into Homicide that a man's been killed on Marden Drive, out in the Los Feliz district.
Le 4 décembre, à 19 h 12, on a reçu un appel rapportant un meurtre sur Marden Drive, dans le quartier de Los Feliz.
If you want all the news on this hot topic, pick up Amour's December issue before it sells out!
Révélations exclusives dans AMOUR de décembre. Achetez vite l'édition spéciale avant qu'elle ne soit épuisée!
Our regiment got beaten in the finalslast December, but I mean to win this year.
On a perdu en finale l'an dernier, mais cette année, je compte gagner.
It came as no surprise... when Captain Farragut on the night of December 8, 1868, summoned us to the war room.
Personne ne fut surpris... lorsque le Capitaine Farragut, la nuit du 8 décembre 1868, nous convoqua dans la salle de guerre.
'Soft-spot-wise and danger-wise we've got to keep our eyes on November, December January, and February.
Compensatoirement parlant. Nous jouons sur novembre, décembre, janvier et février.
December 37,... and December will have no end until I'm brought a basket full of Snowdrops!
Et Décembre sera sans fin jusqu'à ce qu'on m'amène un plein panier de perce-neiges!
Love is love December or June
On peut s'aimer en décembre ou en juin
It was here in this dazzling palace, on 19th December, 1958... that this famous evening took place. Television, then in black-and-white... has preserved as good a record of it as possible using the techniques of the time. It remains a document of rare value.
C'est dans ce palais éblouissant qu'eut lieu le 19 décembre 1958... cette fameuse soirée dont la télévision, alors en noir et blanc... conserve le souvenir réalisé le mieux... qu'il soit possible avec la technique de l'époque... et qui reste un document d'une valeur rare.
It's the 22nd today, We leave tomorrow, Tuesday the 23rd, the 24th, the 25th... the 26th, the 27th... the 31st... and the month of December is over.
Aujourd'hui, on est le 22, on part demain, mardi 23, le 24, le 25... le 26, le 27... le 31... et le mois de décembre est fini.
On 16 December, 1941...
" Le 16 décembre 1941,
When I was broke in December, I was assistant on a film at Cinecittà!
- A Rome, en décembre, j'étais fauché. J'ai été assistant dans un film.
I ask that the congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, December 7th 1941 a state of war has existed between the United States and the Japanese empire.
Je demande au Congrès de déclarer que depuis l'attentat commis par le Japon, un attentat que rien ne justifie, le dimanche 7 décembre 1941, l'état de guerre existe entre les Etats - Unis et l'Empire du Japon.
Because one December when I picked up the phone they sent me out in the snow to play with my friends.
Une fois, au mois de décembre, chaque fois que je répondais à un appel... on m'envoyait "jouer" dans la neige.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]