Oncology Çeviri Fransızca
225 parallel translation
Doctor White, report to oncology.
Docteur White, contactez l'oncologie.
Well, it is very respectable the opinion of this gentleman, but I know that in Navarre is the best picture Oncology and child are highly specialized, without the humane treatment has nothing to do.
L'opinion de ce monsieur est très respectable mais je suis sûr qu'en Navarre il y a le meilleur service d'oncologie infantile et qu'ils sont très spécialisés, sans compter que le traitement humain n'a rien à voir.
- I spoke to Pereira in Surgical Oncology.
- J'ai parlé à Pereira, l'oncologue.
Find out who's on call for Oncology.
Voyez qui est en Oncologie. Peter!
- Thanks. Oncology found a small polyp.
Il y avait un polype.
The director of oncology has been vacant for two months.
Le poste de directeur est vacant depuis 2 mois.
Director of Oncology, out the fucking window.
Directeur en cancérologie, je peux oublier.
I've written orders for Oncology to continue to rehydrate him.
J'ai demandé au service d'oncologie de continuer de le réhydrater.
- What will Oncology say?
- Que vont-ils dire, en oncologie?
Maybe Oncology can help you.
Vois avec l'oncologie.
His courage was so great, his concern for the life so unselfish, that in a cancer hospital he studied oncology, read very, very much, and he wrote, wrote, wrote every day...
Son courage est si grand, sa curiosité de la vie si désintéressée, qu'à l'hôpital oncologique, il étudie la cancérologie, lit tout ce qu'il peut, et écrit, écrit, écrit jour après jour...
Get a Radiation Oncology fellow down here right away.
Faites venir quelqu'un de la radiothérapie tout de suite.
I paged Oncology.
J'ai appelé le service Oncologie.
Don't you think Oncology would be better at that?
Le service Oncologie n'est pas plus apte pour ça?
You told him to follow up with Oncology?
Tu lui as dit de voir un oncologue?
I'm Dr. Posner, clinical Fellow at the medical oncology branch... working with Dr. Kelekian.
Dr Posner, assistant clinique dans l'unité d'oncologie médicale, je travaille avec le Dr Kelekian.
It was Chari from Oncology.
Chari d'Oncologie.
Water. I want you to call John Kennedy, he's the head of oncology at Saint Barnabas.
Appelle John Kennedy, le chef du service oncologie à St Barnabas.
A meeting of the chief of oncology, pathologists and specialists... who work together to reach a consensus.
Une réunion de médecins oncologues, et d'autres spécialistes... qui atteindront un consensus.
Zoey said you were thinking about oncology.
Zoey m'a dit que vous vouliez être oncologue.
Zoey said you were thinking about oncology.
Vous voulez être oncologue.
Oncology.
Non, oncologue.
From her colleagues at the university... to her young patients here... in Chicago Memorial's pediatric oncology ward... she will be sorely missed.
Que ce soit à ses collègues de l'université ou à ses jeunes patients du service de cancérologie pédiatrique de l'hôpital de Chicago... elle manquera cruellement.
- I promised Emily I'd look in on her kids... on the oncology ward while she was gone - I never did.
J'avais promis à Emily de passer voir ses malades, je l'ai jamais fait.
On oncology?
En cancérologie?
And the pediatric oncology ward... was the perfect laboratory to study it - the near-death experience.
Le service de cancérologie pédiatrique était le laboratoire idéal pour étudier les NDE.
I talked to the Pedes Oncology fellow. He's gonna come see him.
Le chef d'oncologie pédiatrique va descendre l'examiner.
I got called down from Oncology, so the nurse is here with my vincristine.
J'ai été appelé en oncologie et mon infirmière est là avec ma vincristine.
I almost had to call an Oncology staff meeting.
J'ai presque dû en parler au staff d'oncologie.
I spoke with Oncology. I told them you'd be up soon. - You shouldn't have.
J'ai parlé à l'onco, j'ai dit que tu y retournerais.
Forget the Foley. Page Pedes, Oncology.
Pas de sonde urinaire, bipe l'Oncologie pédiatrique.
Carter's on for another couple hours. I'm waiting on a parent to transfer a girl to Oncology.
Carter est encore là, quelques heures, j'attends un parent pour transférer la petite en Oncologie.
- Oncology has it.
- En Oncologie.
- Oncology?
- En Oncologie?
Turk, oncology, cardiology and paediatrics all need consults.
Turk, l'oncologie, la cardiologie et la pédiatrie ont besoin de consultations.
We'd want to include the Society of Clinical Oncology.
Et la Société d'Oncologie Clinique.
Oncology's on six, doll. – This is the right floor.
pourquoi êtes-vous habillée comme ça?
He's having their chief of oncology call you tomorrow.
Le chef du service d'oncologie va t'appeler demain.
Can you page Oncology again?
Rebippe l'Oncologie.
Go to Oncology and get a copy of the chemo protocols.
Va en Oncologie prendre une copie des protocoles de chimio.
Isn't that Oncology's job?
C'est pas le job de l'Oncologie?
Oncology couldn't get down here, and I was trying to figure out exactly what to tell him.
L'Oncologie pouvait pas descendre, et je réfléchissais à quoi lui dire exactement.
Actually, he's on the oncology ward starting chemo.
En fait, il est en Oncologie, il commence une chimio.
It's her first time in an oncology unit. She's having a tough time- - emotionally.
Elle est nouvelle en oncologie, c'est pas facile.
If you want, I can get you a key to the oncology lounge.
Les gaz sont normaux. - Tu veux ma clef?
I know this is none of my business... ... but I was up in oncology last week with a patient and....
Je sais que ce ne sont pas mes affaires, mais je suis montée en oncologie la semaine dernière avec une patiente...
Alkalinize her fluids and give Oncology a heads-up.
Alcalinise-la et ensuite tu contactes l'oncologie.
I took our BRCA lady up to Oncology.
J'ai conduit ta patiente au BRCA en oncologie.
Then maybe she'll get into Oncology.
Elle peut aller voir un oncologue.
Oncology?
HOPITAL MÉMORIAL HOLY CROSS, WASHINGTON L'oncologie?
They'll have the results of your biopsy and can recommend a course of chemotherapy. You need to see Oncology.
Vous devez voir l'Oncologie.