English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / Onto

Onto Çeviri Fransızca

11,452 parallel translation
Put your answer onto this card.
Mettez votre réponse sur cette carte.
Helps rob the place, Katrina hits, something goes wrong with the getaway- - he holds onto the money.
Il aide pour le vol, Katrina frappe, la fuite tourne mal... il garde l'argent.
I really love that, and he lifted me onto the bed...
J'adore ça, et ensuite il m'a soulevé et mise sur le lit...
She grabbed onto the wand, and I hit her.
Elle a attrapé le détecteur, et je l'ai frappée.
Angela, can you please swipe Arastoo onto the platform?
Angela, pouvez-vous, faire monter Arastoo sur la plateforme?
Seems the job took a toll on the man and he would then, in turn, go home and redirect his anger onto his wife and his kid.
Il semble que ce boulot à causé beaucoup de dégâts sur cet homme et que, quand il rentrait à la maison, il redirigeait sa colère sur sa femme et son fils.
Figures out she's onto him and has her killed before she can report it.
Chiffres à elle est sur lui et a tuée avant qu'elle puisse le signaler.
Alone and desperate, with nothing to hold onto but the cold steel of the prison bars?
Seule et désespérée, avec rien à retenir mais l'acier froid des barreaux de la prison?
- Onto the backboard on three.
Sur le panneau sur trois.
Oh, she's not glomming onto you, is she?
Oh, elle ne glomming sur vous, est-elle?
He uploaded fake financial records onto Lasko's laptop, transactions pointing back to Russian GRU.
Il a téléchargé de faux rapports financiers sur l'ordinateur de Lasko, des transactions menant aux renseignements russes.
- You might be onto something.
- Tu es peut-être sur quelque chose.
Uploading this memory card onto our system.
Transfert de cette carte mémoire sur notre système.
Okay, I understand all that, but what about the software that he uploaded onto our mainframe?
Ok, je comprends tout cela, mais ce que sur le logiciel qu'il téléchargées sur notre mainframe?
What about the software that he uploaded onto our mainframe?
Et le logiciel qu'il a téléchargé sur notre unité centrale?
The... the bed pictures onto the computer, and something happened, and they're gone.
les photos du lit sur l'ordinateur, et je ne sais pas ce qu'il s'est passé, elles sont parties.
I just wanted to Photoshop a Santa hat onto dad.
Je voulais juste photoshopper un bonnet de père Noël sur Papa.
It fell far, rolled down a hill, onto a freeway, and got hit by a truck full of nerds.
C'est tombé loin, en bas de la colline, sur l'autoroute, et a été heurté par un camion rempli de pauvres types.
Oh, that stupid ring that your family holds onto like a bunch of hobbits?
Cette stupide bague dont ta famille en fait tout un fromage?
He said he was onto something big.
Il a dit qu'il tenait le gros lot.
He held onto his digging permits, video footage, even nondisclosure agreements from the crew that helped him.
Il a gardé son permis de fouille, ses vidéos, les accords de confidentialité de son équipe.
- Who asked permission to go onto the site.
- Elle a demandé l'autorisation d'y aller.
Yeah, otherwise they'll latch onto it and make that the story.
- Ouais, sinon ils vont s'y accrocher et en faire l'histoire!
Feel this popping sensation as I'm pressing onto your skin?
Vous ressentez cette sensation en appuyant sur votre peau?
As we reached this area, I was on... I had to get onto my hands and my knees and utilized a flashlight to look under the compressor.
Oui, en arrivant dans ce coin, j'ai dû me mettre à quatre pattes pour regarder en dessous avec une torche.
You know that if someone shoots another human being with a gun that's very close to them, there may be blowback, spatter of blood onto that weapon?
Si quelqu'un tire sur un autre humain avec un fusil à bout portant, il ne devrait pas rester des traces de sang sur cette arme?
[Stahlke] This stain right here, this is a... just a classic example of bloody hair transferring onto an unstained surface.
La tache, ici, est la trace que laissent des cheveux ensanglantés sur une surface propre.
This is indicative of bloody hair, transferring the... blood from those... from that head hair onto this surface.
Cela indique des cheveux ensanglantés qui transfèrent une partie du sang sur la surface.
When we left now, I just hung onto him.
Quand on est partis, je l'ai serré dans mes bras.
I have seen this before, believing that you're onto some truth, that you can save the world!
Je t'ai déjà vu croire que tu approchais la vérité, - que tu pouvais sauver le monde!
Ok good, let's take it off and move onto the next one.
Bien, faisons-le décoller et passons à la prochaine prise.
And yet that new technology equips me with the enthusiasm to move onto the next subject, over the next horizon, surely there's a new subject that I haven't done but I'm going to embrace.
Et pourtant, cette nouvelle technologie me procure l'enthousiasme de passer à mon prochain sujet. Au-delà du prochain horizon, se trouve sûrement un nouveau sujet qui va me passionner.
Female about three years old, came out of bushes, walked onto the road, we we're able to follow then she just sat down in the middle of the road and had a look around.
Une femelle d'environ trois ans est sortie des buissons et a marché sur la route. On a pu la suivre, puis elle s'est assise sur la route et a regardé autour d'elle.
Onto the bed.
Allongez-vous sur le lit.
In Paris, you see, a lady would never dream of spraying the scent directly onto herself.
A Paris, voyez-vous, une dame n'esseairai pas un parfum directement sur elle.
Just hold onto me tight. Hold onto me.
Accroche-toi à moi.
Y'all must taste like we do, the way he latched onto you.
Vous devez goûter comme nous, si on se fie à cette morsure.
So you gotta hold onto love... tight!
Tu dois donc t'accrocher à l'amour. À tout prix!
Hey, coming onto our stage right now... give it up for Chastity!
On accueille maintenant sur la scène Chastity!
So, if we hide the real Sphere... inside the isolation chamber... and pack this decoy transmitter, so to speak... onto a tug filled with cold fusion bombs... and lure her out to the salt flats...
Donc, si on cache la vraie Sphère dans la chambre d'isolement et qu'on met ce leurre émetteur, si on peut dire, dans un remorqueur rempli de bombes à fusion froide pour l'attirer dans les marais salants...
I don't know where she latched onto that, but I kept kind of letting her down.
Je ne sais pas d'où ça lui est venu. Mais je la décevais en permanence.
We met in New York, you had a seizure, you fell onto the train tracks, I jumped on top of you, then I pressed my body onto yours so that the train passed over us.
À New York, tu as eu une attaque et tu es tombée sur les rails, j'ai sauté et j'ai appuyé mon corps contre le tien pour que le train passe par-dessus nous.
Can you hold onto this for me?
Tu peux garder ça pour moi?
When I was a kid, I would sneak out onto the roof at night.
Quand j'étais petite, je grimpais sur le toit la nuit.
Because while you were living it up, I snuck onto their boat.
Pendant que vous vous éclatez, j'ai exploré leur bateau.
You snuck onto their boat?
Vous avez fouillé leur bateau?
People end up on that list for bringing scissors onto an airplane!
On se retrouve listé pour des ciseaux dans un avion.
Webber, your orders are to proceed... five miles northeast... and unload all survivors onto the Pollock...
Webber, vous avez l'ordre de vous rendre à huit kilomètres au nord-est, et de transférer les survivants sur le Pollock...
Weld it onto the front panel.
Soude-le à l'avant.
He exports them onto ships. Ships go back to Chile.
Elles sont exportées par bateau vers le Chili.
Connor Watts should never have set foot onto the VIP floor using your key card.
- Connor Watts n'aurait jamais dû mettre les pieds dans le carré VIP à l'aide de votre cane d'accès.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]