Opportunity Çeviri Fransızca
13,203 parallel translation
Perhaps they view our form of writing as a wasted opportunity, passing up a second communications channel.
Peut-être que notre écriture leur semble être une perte de temps et qu'ils préfèrent passer à un deuxième canal de communication. TEMPS - MORT
Take the opportunity to look at the splendid...
Profitez-en pour venir et admirer ce merveilleux...
Who here wants to hear about an un-freaking-believably exciting opportunity?
Qui veut entendre une offre géniale et incroyable?
This right here is an opportunity of a lifetime... And you know we are entrepreneurs.
Ce truc, c'est l'occasion d'une vie... et tu sais qu'on est entreprenantes.
Thank you for the opportunity.
Merci de m'avoir offert ma chance.
We don't have many women doctors... so odds are against you running into one at first opportunity.
On a peu de femmes médecins alors on en rencontre rarement.
And this is a moment of great opportunity for me.
Et c'est une grande opportunité pour moi.
And when Dr. Sinskey brought you in, we saw an opportunity.
Et quand le Docteur Sinskey vous a fait venir nous y avons vu une opportunité,
Though, in one's plight, they say, is one's opportunity.
Mais on dit qu'à quelque chose malheur est bon.
Didn't I give you every fucking opportunity?
Ne t'ai-je pas offert toutes les chances?
Every opportunity I gave you.
Je t'ai offert toutes les chances.
It would give you, Mrs Khama, an opportunity to see your friends, see your family.
Ce sera l'occasion, Mme Khama, de voir vos amis et votre famille.
Thanks for this opportunity.
Merci pour cette occasion.
You have another opportunity now.
Vous pouvez le faire maintenant si vous le désirez.
It's a really good opportunity.
C'est une bonne opportunité.
The opportunity is there, I'm going to do it.
J'ai cette opportunité, je la saisis.
Take the opportunity to make your case.
Profite de l'occasion pour soutenir tes arguments.
I can't let an opportunity like this slide by.
Je ne peux pas laisser passer une telle opportunité.
Was it an opportunity or not?
Une belle occase.
I felt like it'd be an opportunity for everyone, but to be honest,
Je pensais que ce serait une occase pour tous, mais honnêtement...
Or "I've lost a job opportunity because I'm a woman."
Ou "Je n'ai pas eu ce travail parce que je suis une femme"
We're here. Perfect opportunity.
On est là... c'est une parfaite opportunité.
We're looking into everyone who had the opportunity to see his tattoos.
Nous recherchons les personnes qui ont eu l'opportunité de voir ses tatouages.
You really embraced every opportunity.
Tu as vraiment saisi toutes les occasions.
Thad, thank you so much for this opportunity.
Thad, merci pour cette opportunité.
For some of us, this may be one last opportunity.
Pour certains d'entre nous, c'est peut-être... une ultime occasion.
Now, if we don't act now, this opportunity to do something about civil rights will just disappear forever.
Si nous n'agissons pas vite, l'opportunité de faire progresser les droits civiques disparaîtra à tout jamais.
Remember what mommy used to say about opportunity?
Tu te rappelles ce que maman disait à propos des occasions?
She said opportunity is missed by most people because it's dressed up in overalls and it looks a lot like work.
Elle disait que les occasions étaient manquées par la plupart des gens parce qu'elles étaient en salopette et demandaient beaucoup de travail.
I'm just saying maybe instead of overalls, your opportunity is dressed up in green hospital scrubs and lives about 100 feet from your back door.
Je dis juste que peut-être au lieu de salopettes, ton occasion est habillée de trucs hospitaliers verts et vit à environ 100 m de ta porte arrière.
Clarity? Huh. Clearly explain to me why you walked out on the best job opportunity of your life.
Pourquoi avoir refusé l'une des plus belles opportunités de ta vie?
Look, whatever the universe presents, whatever opportunity arises, I will take it.
Quoi que l'univers ou les opportunités aient à m'offrir, - je le saisirai. - Vraiment?
Wasn't Davis Main an opportunity? It's a great opportunity, and you're walking away from it.
C'était une opportunité, tu l'as refusée.
There is only one suspect with motive and opportunity.
Il n'y a qu'un seul suspect avec le mobile et l'opportunité.
His defense team has tried to say there are other people with motive, opportunity, and histories more consistent than Mr. Khan's with such a horrendous crime as this.
Ses avocats ont tenté de désigner d'autres personnes qui avaient un mobile, l'occasion et un passé plus cohérent que celui de M. Khan, au regard de la violence du crime.
" Show Sookee your clothes and jewellery at every opportunity.
" Montrez à Sookee vos vêtements et vos bijoux à chaque occasion.
And this is an animal that, if it has an opportunity, will attack.
Et c'est un animal qui, s'il en a l'occasion, attaquera.
In cities, they live wherever they can find an opportunity to move into without being discovered.
Dans les villes, ils vivent où ils peuvent avoir l'opportunité de se déplacer sans être vus.
And as he is on a visit with Mr. Henneberg he wants to take the opportunity to get a personal impression of our project.
Il est en visite avec M. Henneberg. Il voudrait se familiariser avec notre projet.
You never wanna give a cop the opportunity to shoot a nigga, all right?
Il faut jamais donner un pr? texte aux b? ufs pour tirer sur un n?
Should we take this opportunity to permanently disappear it? No!
Et si on se servait de cette opportunité pour le faire disparaitre définitivement? Non!
I never took the opportunity to let them fill me with anything else.
Je n'ai jamais saisi l'opportunitée de les laisser me remplir avec quoi que ce soit d'autre.
What man wouldn't, given the opportunity, purchase the adoration of the masses when the cost is so small?
Quel homme ne voudrait pas, s'il en avait l'opportunité, acquérir l'adoration des masses quand le coût est si faible?
I'm trying to help you here, giving opportunity, bring you in.
J'essaie de t'aider, de faire en sorte de t'associer.
During the war, all morals were tossed to the winds, but even so, when the opportunity of a weekend in Cleveleys with an Air Force sergeant presented itself, I nearly chickened out.
Durant la guerre, la moralité a été chamboulée, mais quand j'ai eu l'opportunité de passer un weekend à Cleveleys avec un sergent de la Air Force, j'ai failli me dégonfler.
This marks the end of a long and painful chapter for the people of Libya, who now have the opportunity to determine their own destiny in a new and democratic Libya.
C'est la fin d'un long et pénible chapitre pour les Libyens, qui ont désormais la possibilité de prendre en main leur propre destinée dans une nouvelle Libye démocratique.
However, in my mind, our biggest mistake would be to not view this moment as an opportunity.
Toutefois, selon moi, ce serait une grave erreur de ne pas voir la situation comme une occasion à saisir.
One of you... starts working for Cottonmouth... makes some money, sees a slick opportunity, and you guys go for it.
L'un de vous se met à bosser pour Cottonmouth, à gagner du fric, il voit une bonne occasion, et vous foncez.
You don't you see the opportunity?
Tu ne vois pas l'opportunité?
Thank you for the opportunity.
Merci de vous être ouvert à moi.
- Whatever opportunity? - Yeah.
Et Davis Main, alors?