Orangeade Çeviri Fransızca
57 parallel translation
What I'd do is go right over and take an orangeade, because my throat's dry.
J'irais boire une orangeade, car j'ai la gorge sèche.
I could sure use that orangeade now.
J'aimerais bien une orangeade.
- What'll you have to drink?
- Une orangeade.
Maybe orangeade?
Peut-etre une orangeade?
There's orange squash for the thirsty, and whisky for the drunks.
Il y a de l'orangeade pour ceux qui ont soif et du whisky pour les ivrognes.
HEY, HOW ABOUT A SHOT OF STRAIGHT ORANGEADE?
Une orange pressée, cul sec?
Orangeade and a circus parade
Une orangeade, une parade...
An orange drink, it is again too much!
Une orangeade, c'est encore trop!
Madam, you still have to pay an orange soda. That I brought to your cabin yesterday.
Madame, il y a l'orangeade d'hier à la cabine.
First he acts like I'm wearing a diamond watch and now I must even pay for the orange soda!
Je n'espérais pas une montre en brillants, mais me faire payer une orangeade!
An orangeade, please.
Une orangeade, s'il vous plaît.
Here you are.
- Voilà l'orangeade, madame.
Let's drink some orangeade, I'm paying!
Buvons une orangeade! Je paie!
I've figured that gentlemen will eagerly drink some orangeade.
Je suppose que ces messieurs attendent leur orangeade.
This orangeade hasn't... is without bubbles.
Cette orangeade n'est pas... n'a pas de bulles.
Wash your hands. You have to take this orangeade to the lady of the house. She's resting.
Laves-toi les mains... et va apporter cette orange pressée a Miss Patrizia.
- A soft drink.
- Une orangeade.
Or rather a small vermouth, an orange juice?
Ou plutôt un petit vermouth, une orangeade?
The lady'll take a Rob Roy.
- Et un Rob Roy pour madame. - Une orangeade.
Orangeade.
Je bois plus.
There's nothing in their kitchens but a couple of cans of soda and some peanuts.
Dans les cuisines, il n'y a qu'orangeade et cacahuètes.
Would anyone like a glass of fresh juice?
- Un verre d'orangeade vous ferait plaisir?
- "Orangeade", please.
- Une orangeade, s'il vous plaît.
There's ham rools, orangeade and cookies.
Il y a des sandwiches au jambon, du jus d'orange et des biscuits.
An orangeade?
Un jus d'orange?
An orangeade for me.
- Moi, un Orangina.
I only want a lemonade.
Je veux juste une orangeade.
And my lemonade?
Et mon orangeade?
- Lemonade.
Une orangeade.
- Finish my lemonade.
J'allais boire mon orangeade.
Don't worry, that "lava" is just orangeade... made by our sponsor, Osaka Orangeade Concern.
Cette lave est de l'orangeade de notre sponsor, la société Orangeade Osaka.
- Kool-aid, Lorraine?
De l'orangeade, Lorraine?
Want some orangeade?
Tu veux de l'orangeade?
- No, I got lots of orange.
- Non, j'ai plein d'orangeade.
Yeah, orange is all right.
Ouais, c'est pas mauvais, l'orangeade.
I thought you drank soda pop for breakfast.
Je croyais que tu buvais de l'orangeade au petit-déj.
Want an orange juice?
Tu veux une orangeade?
An orange juice with two straws.
Une orangeade avec deux pailles.
Your sandwich and orange juice.
Sandwich et orangeade.
Blackcurrant, orange, hot drinks, juice...
De l'orangeade, du cassis, des boissons chaudes, du jus...
Well, maybe you got some orange pop for him.
T'as peut-être une orangeade pour lui.
Yeah, I think I'd like some orange pop.
Je veux bien une orangeade.
Watched him drink a bottle of orange pop once... through two straws on account of a wife who don't favor drinking.
Il a bu une orangeade avec deux pailles, vu que bobonne est pas pour la bibine.
Sipping pop.
Qui sirote de l'orangeade.
Now, why don't you take a minute with your orange pop... see if you can't see it too... governor.
Réfléchissez en finissant votre... orangeade. Tâchez de voir la même chose... M. Ie gouverneur.
Did they bring your juice?
Avez-vous eu votre orangeade?
- An orangeade. - Antonio, an orangeade.
- Une orangeade.
- An orangeade, right away!
- Oui, tout de suite.
- I put your orangeade here.
J'ai posé le jus sur la table.
- An orange drink?
- Une orangeade?
The Hawks attacking the Penguin territory. An Orangeade.
Une orangeade.