English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / Ordonne

Ordonne Çeviri Fransızca

6,370 parallel translation
no, I am ordering you...
Non, je t'ordonne... Aller, Artie.
I'm ordering you to read it.
Je vous ordonne de le lire.
Because I am ordering you to do this.
Parce que je t'ordonne de faire ça.
As your maker, I command you later.
En tant que ton créateur, je t'ordonne... plus tard.
- You will do what your maker tells you.
Tu feras ce que ton créateur t'ordonne.
I order you to step away from my wife.
Je vous ordonne de vous éloigner de ma femme.
I order you as your queen, Show your gratitude and then grant me your silence.
Je vous ordonne, en tant que votre reine, de faire preuve de gratitude et de m'accorder votre silence.
By the power of all humanity, I am ordering you to open!
Par le pouvoir de l'humanité, je t'ordonne de t'ouvrir!
The power of Chrysler compels you!
Le pouvoir de Chrysler vous l'ordonne.
I ordered my men to eliminate the threat.
J'ai ordonné à mes hommes d'éliminer la menace.
_
Comme ordonné, j'ai promis d'essayer d'obtenir plus de détails.
Lining up as Kong Ming has directed them. As the auspicious hour arrived,
Positionnés comme l'avait ordonné Zhuge Liang, ils attendaient l'heure propice.
Captain Rex, General Skywalker has ordered you back to the war zone.
Le Général Skywalker vous ordonne de retourner au combat.
The Kaminoans recounted that it was Jedi Master Sifo-Dyas who ordered the production of a clone army.
Les Kaminoans m'ont dit que le maître Jedi Sifo-Dyas a ordonné la production d'une armée de clone.
Odin ordered her back alive.
Odin a ordonné qu'elle revienne en vie.
Gilgamesh encountered a wise man named Utnapishtim, who told him the story of a flood that destroyed the world, and how one of the gods instructed Utnapishtim to build an ark to rescue his family and the animals.
Gilgamesh rencontra un homme sage appelé Uta-Napishtim, qui lui raconta l'histoire du déluge qui a détruit le monde, et comment l'un des dieux a ordonné à Uta-Napishtim de construire une arche pour sauver sa famille et les animaux.
They've ordered us to hand over Quinn for interrogation and transport to the fridge.
Ils nous avaient ordonné de remettre Quinn pour un interrogatoire et de l'emmener en prison.
H.Q. ordered Garrett to haul his ass to the fridge for questioning.
Le Q.G. a ordonné à Garrett de bouger son cul pour l'interroger au Frigo.
The Founder ordered that hit.
Le Fondateur l'a ordonné.
He was the one who ordered the hit on his main witness.
C'est celui qui à ordonné l'attaque sur son témoin principal.
Your Highness. His Majesty commands to escort you back.
Mama, Sa Majesté a ordonné à votre serviteur de vous ramener au palais.
We've watched him, Your Grace, as you ordered.
Nous l'avons surveillé, votre Grâce, comme vous l'avez ordonné.
And he ordered me to expose the child in the woods.
Et il m'a ordonné d'exposer l'enfant dans les bois.
I've ordered guards to ride out and look.
J'ai ordonné à des gardes de les chercher.
What about all the people you've killed simply because you were told to?
Qu'en est-il des innocents que vous avez tué juste parce qu'on vous l'avait ordonné?
I merely seek to report what I saw, sir, as I was ordered.
Je ne fait que rapporter ce que j'ai vu monsieur. Comme on me l'a ordonné.
As a matter of fact, what you were ordered was to kill teach on sight.
Ce que l'on vous a ordonné, c'est de tuer Teach à la première occasion
I've ordered emergency lighting and a scene tent.
J'ai ordonné l'éclairage de secours et une tente.
I instructed the guards to stand back and keep an eye on things.
J'ai ordonné aux gardes de rester en retrait mais de garder un œil.
No, you ordered me not to.
Non, tu m'as ordonné de ne pas le faire.
I know that Matias Villarreal murdered my daughter, Mozo, and I know that you ordered it.
Je sais que Matias Villarreal a tué ma fille, Mozo, et je sais aussi que c'est toi qui l'as ordonné.
- to ordering the hit.
- D'avoir ordonné le coup.
And the CIA chief who ordered that bombing is now dead.
Et le chef de la CIA qui a ordonné le bombardement est mort.
And he ordered a Shirley Temple for you.
Et il a ordonné un temple de Shirley pour vous.
He ordered two of the older players to toughen him up.
il a ordonné a deux des plus vieux joueurs de l'endurcir.
Yeah, and according to Eddie, the coach ordered it.
Ouais, et selon Eddie, le coach l'a ordonné.
Oh, that's all right. I think a gut ache is exactly what the doctor ordered.
C'est bon, c'est exactement ce que le médecin a ordonné.
I ordered him to drop it.
Je lui ai ordonné de la lâché.
You ordered us to kill innocents.
Vous nous avez ordonné de tuer des innocents.
Who dared imagine that Parliament could put our divinely ordained King off his throne?
Qui a osé imaginé que ce Parlement pourrait destituer notre Roi ordonné de Dieu?
I have ordered the castle be made secure To prevent the arrival of infection.
J'ai ordonné que ce château évite l'arrivée de l'infection.
Think about the Centipede program, how he experimented on innocent people like Mike Peterson, how he kidnapped and tortured Coulson, how he ordered Quinn to shoot you.
Pense au programme Centipede, il a fait des expérience sur des personne innocente comme Mike Peterson, il a enlevé et torturé Coulson, il a ordonné à Quinn de te tirer dessus.
- or did someone order you to do it? - What?
Ou si quelqu'un vous a ordonné de le faire?
Did someone order you to kill the Clairvoyant?
Est-ce que quelqu'un vous a ordonné de tuer le Clairvoyant?
She had Skye shot in the stomach. In the stomach, because she was curious. Mike Peterson burned alive and turned into some kind of freak.
Elle a ordonné à Quinn de tirer sur Skye brûlé vif et changé en un genre de monstre.
I have to ask you, did you order your guards to kill Bash?
Avez-vous ordonné à vos gardes de tuer Bash?
I didn't order anyone to kill him, but I can promise you he's not safe from me.
Je n'ai ordonné à personne de le tuer. Mais je vous promets qu'il n'est pas à l'abri de moi.
Your Lord demands it.
Dieu te l'ordonne.
We saw it at the drugstore, and it was like God ordered us to buy it.
Nous l'avons vu à la pharmacie, et c'était comme si Dieu nous avait ordonné de l'acheter.
During the attack, I was given the following video and told to share it with the world.
- Lors de l'attaque, on m'a remis une vidéo et ordonné de la diffuser.
And I ordered my men directly to the second floor, where the witness heard the children.
J'ai ordonné à mes hommes d'aller directement au deuxième étage, où le témoin avait entendu les enfants.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]