Orhan Çeviri Fransızca
169 parallel translation
- Orhan?
- Orhan?
Of course, I am Orhan.
Je suis Orhan.
Well, a wet Orhan.
En fait, je suis Orhan mouillé.
Fair enough, Orhan.
Très bien, Orhan.
I had a friend in Malatya prison. Orhan.
J'avais un copain en prison, Orhan.
Yes. But then they sent Orhan to another prison.
Oui mais Orhan a été transféré dans une autre prison.
I'm looking for Orhan Kara's father.
Je cherche le père d'Orhan Kara. Mevlut.
- Orhan Kara.
- Orhan Kara.
I'm a friend of Orhan's from prison.
Je suis un copain de prison d'Orhan.
Orhan!
Orhan!
Orhan got a very good offer.
Orhan a reçu une très belle offre.
but it's hard for Orhan.
mais c'est dur pour Orhan.
I think Orhan's coming.
Je crois qu'Orhan arrive.
With eagerness we get close to Orhan Gensebai one of the biggest starts in Turkey.
Le coeur battant, nous allons à la rencontre de Orhan Gencebay, l'une des plus grandes stars turques.
It's called "Orhan Baba", that's how kids call it.
Il s'appelle "Orhan Baba". Les gars l'appellent comme ça.
Orhan Gensebai is a very important musician and he brought music with sazi in cities.
Orhan Gencebay est l'un des principaux interprètes à avoir transposé la culture du saz au coeur des villes.
Brother Orxan is here!
Frère Orhan est là!
Orhan Ghazi will be here soon.
. Sous peu, Orkhan le Combattant sera là!
A Lodge is also God's house, Küþteri. Orhan's still busy campaigning!
Ecoute Maître, Orkhan ne rentrera pas de si tôt, de campagne!
There lies Bursa, city of Orhan Ghazi.
Vois là bas la cité d'Orkhan le Combattant :
150 of my warriors are at the service of Orhan Ghazi son of Osman, and yourself.
Nous sommes aux ordres de Orkhan le Combattant fils d'Othman le Vaillant, et aussi à vos ordres avec nos guerriers au nombre de cent cinquante.
Orhan is on campaign.
Orkhan est au combat.
So even Orhan fell short, huh?
Même Orkhan n'a pas réussi à résoudre le problème? .
With Orhan Ghazi's permission, you and your men shall all follow the rules of our Order.
Dès l'aval de Orkhan le Combattant vos hommes, passeront sous le commandement de notre Ordre Emir Effendi...
The pinnacle was to be the crowning jewel of Orhan Mosque glory of Bursa, our paradise on earth.
... qui dérobaient le Croissant de la Mosquée d'Orkhan, celle qui sera le bijou de notre Cité de Brousse le paradis sur terre.
His Excellency Orhan Ghazi has conquered Kordyla and Daciviza.
Braves gens! Ecoutez-moi bien! Notre Seigneur Orkhan le Combattant vient de conquérir les cités de Sivroukalé et aussi de Guebzé.
The mosque is a gift for Orhan Ghazi.
Notre mosquée est notre présent pour Orkhan le Combattant.
And by the power vested in me as deputy acting on behalf of Orhan Gazi in Bursa, and with the agreement of Lady Holofira we hereby appoint Pervane Çandarlý Halil Bin Süllü superintendent of the finances and taxation of the khanate of Osman.
Qu'il soit admis et accueilli au sein des frères Compagnons de la Loge. En tant que protecteur et représentant des ancêtres de notre Khan Orkhan le Combattant, et avec son aval -... et aussi avec l'approbation de la Dame Holofira. Nous avons fait de Pervané Khalil de Tchandar fils de Sullu le Ministre garant des Affaires pécuniaires et des Contributions imposées de la Seigneurie Ottomane.
If my Orhan Ghazi were here, he'd love them.
Mon Combattant d'Orkhan aurait apprécié s'il avait vu, non? .
The Sun of Bursa, the Morning Star, our Orhan Bey is returning from campaign!
Le soleil de notre Etat, l'étoile de notre ciel dans la nuit notre vaillant Seigneur, Orkhan le Combattant, ferait son entrée à Brousse vers le début de la soirée.
Something's just popped up for our Orhan Bey. He's decided to conquer Karamürsel on the way back and will be delayed until tomorrow evening. Or God knows when.
Notre vaillant combattant aurait eu un empêchement au dernier moment... il aurait changé son itinéraire pour marcher sur la Cité des Prophètes Noirs dans le but de la conquérir aussi avant de rentrer le soir qui suit...
That Karagöz and Hacivat are to put on a show..... in the presence of Orhan Ghazi?
Tu voudrais que Karagheuz et Hadjivat fassent leur geste devant Orkhan le Combattant, audience tenant? .
Orhan Ghazi himself has requested it.
Il est vrai, ce n'est qu'un rustre Turcoman, mais c'est son voeu et il sera satisfait!
Orhan Gazi liked him so much he gave him Uludað, that great mountain...
Orkhan le Combattant l'affectionnait tant qu'il lui céda la Petite Olympe, que tu vois là!
Orhan Khan has returned.
Il aura atteint les remparts avant la prière du soir!
Pervane effendi, I heard you were the new jewel in Orhan Ghazi's crown.
Pervané Effendi! Nous avons entendu que tu bourdonnes au dessus de la couronne d'Orkhan Bey!
You've no doubt come to thank Orhan Ghazi.
Je présume que tu viens pour présenter ta gratitude à Orkhan le Combattant...
Actually, there are two. The other one belongs to Orhan Ghazi.
L'autre revient à Orkhan le Combattant...
Orhan Ghazi's arrived. We're going to put on a show for him!
Aux yeux d'ébène!
Orhan Ghazi knows everything now.
Orkhan le Combattant connaît tout à présent.
Lord Orhan has come...
Il est déjà là, mon grand frère Orkhan!
So, Orhan Bey...
Orkhan Bey! ...
Perhaps Orhan Effendi intends to hand your city to that majestic Mongol Khan over there...
D'ailleurs, notre seigneur Orkhan le Combattant pense à rendre ta ville à ses eminences ce Khan Mongole.
But if you surrender to Orhan Ghazi a bit from the end is enough and your taxes are lowered.
Tandis que le même Effendi, s'il est remis aux mains d'Orkhan le Combattant ne perdrait que le tout petit bout de sa pièce!
Orhan Ghazi, may I tell you something.
Orkhan le Combattant, si vous le permettez!
Orhan commands, his subjects obey.
Orkhan ordonne, nous, ses sujets, sommes tenus de l'exécuter!
Orhan Ghazi was going to give us a mountain. The ladies all smiled on us. We were just playing around.
Orkhan Ghazi nous aurait dédié monts et vaux Ies soeurettes frémissaient de rire :
What matters is your reputation, isn't that right, Orhan?
L'important, c'est de travailler ensemble. Pas vrai?
Get 5OO kilos each for Orhan and me.
Prépare-nous 500 kg de sacs.
Come on, Orhan.
Allons-y, Orhan.
Orhan, this is my brother.
Orhan!