English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / Origins

Origins Çeviri Fransızca

487 parallel translation
- Biron, to solve a problem, you have to go back to its origins
- Pour régler un problème, il faut remonter à l'origine.
I don't want them to deny their origins, like others do.
Je n'aimerais pas qu'ils les renient.
The man was mature. His features and manners revealed his distinguished origins, also the passing of time and the effects of thoughts.
C'était déjà un homme mûr, dont les traits et les manières disaient la distinction de son origine et l'action laborieuse de la pensée et de la vie...
One's origins are nothing to be ashamed of, but still they may harm confidence. - Understood.
- Sans rougir de ses origines, elles peuvent nuire à la confiance.
Our illustrious coat of arms shall never be tarnished through the inclusion into our family of a girl of such... modest origins!
Je ne permettrai pas que notre illustre blason soit maculé par l ´ entrée dans notre famille d ´ une fille d ´ origine aussi modeste.
It is often said that great men have humble origins.
On dit souvent que les grands hommes ont des origines modestes.
- No, it doesn't. You see, Terry, I'm convinced there's something quite recent in this woman's history... that we know nothing about, which I'm almost sure would lead to the origins of her illness. - If only I could get it out of her before...
Dans sa vie, il y a une chose que j'ignore et qui me mènerait à la source de la maladie.
I called him a rogue, rascal and maybe even insulted his origins.
Je parlerai mieux ensuite. Je l'ai traité de couillon, de mauviette, de gigolo de fripouille, de canaille, et j'ai encore dit des choses au sujet de celle qui l'a mis au monde.
Our origins were different, but what is wrong in our sincere love?
Qu'importe la différence de condition quand les cœurs s'accordent!
Let me return to my humble origins.
Laissez-moi retourner à mon humble origine.
Dr. Morbius, you're a philologist, an expert in words and languages... their origins and meanings.
Dr Morbius, vous etes un philologue, expert en langues... et en etymologie.
My origins are obscure and shadowy like the nights of the moon goddess.
Je n'ai de mon enfance que des images confuses.
You know your origins.
- Tu sais d'où tu viens.
My "origins"?
D'où je viens?
Have we established anything about the origins of these children?
Et savons-nous d'où viennent ces enfants?
Villemaur is a feudal castle. Its origins date back to the 10th century.
Vilemaur est un château féodal dont les origines remontent au Xe siècle.
By this you would save your honour, reaffirm your divine origins, and rob Leonidas of victory.
Ainsi, tu sauveras ton honneur, tu réaffirmeras tes origines divines et tu priveras Léonidas de la victoire.
This child born of adultery, with shady origins...
Cet enfant adultérin, aux origines sûrement obscures...
He's been trying for a few years to convince the believers to give up the ritual, the "battienti". The "battienti" perpetuated through the centuries a tradition whose origins are obscure.
La police essaie en vain de faire respecter la volonté du curé qui, depuis quelques années, essaie de convaincre ses fidèles de renoncer au rite des flagellants.
Surely, Your Grace, when a man rises so high and so swiftly... we must think he was misplaced in his origins.
Sans doute, Votre Honneur, lorsqu'un homme s'élève si haut, on doit penser qu'il fut mal placé à l'origine.
In answer to your very interesting question, last term, for example, we studied myths and their meanings to comprehend in a superb fashion the origins of many of the idiosyncrasies of our present language.
Pour répondre à votre très bonne question, nous avons étudié l'an dernier les mythes et leur signification, pour comprendre merveilleusement les origines de nombreuses idiosyncrasies du langage actuel.
"Madam. Goforth, your exact origins are a mystery to all of us."
"Madame Goforth, vos origines sont un mystère pour nous tous."
Oh, my piglets, we are the origins of war. Not history's forces, nor the times, nor justice, nor the lack of it, nor causes, nor religions, nor ideas, nor kinds of government, nor any other thing.
Oh, mes cochonnets, nous sommes l'origine de la guerre... pas les forces de l'histoire, ni les temps, ni la justice... ni l'injustice, ni les causes... ni les religions, ni les idées... ni les formes de gouvernement, ni rien d'autre.
Our forebears had the same roots and origins, something you wouldn't understand, captain.
Nos aïeux avaient les mêmes racines, les mêmes origines. Vous ne pouvez pas comprendre.
One can't help one's origins.
On n'est jamais responsable de ses origines.
Pure origins.
Une origine pure.
She laughed, I looked, judging that I wanted justice it is tied to a sentimental girl of humble origins.
Pour vous, l'exigence de justice, toute puérile, d'une petite provinciale comme moi, n'est sûrement qu'un excès passager de sensiblerie.
I'd like to see the rest, the deportment, given the origins.
Mais le reste? Etant donné ses origines...
But the important thing is... The really exciting thing is, the minister will be bringing back samples of the earth's core, which will give us a tremendous, really tremendous, tremendous, tremendous clue, as to the origins of the earth and what God himself is made of.
Mais la chose la plus importante, vraiment excitante, est que le ministre devrait ramener des échantillons du noyau terrestre, qui nous donneront des indices vraiment formidables, formidables, au sujet des origines de la Terre et de ce dont Dieu est réellement constitué...
Its trainer was an Argentine immigrant with German origins.
Son dresseur était un immigré argentin d'origine allemande.
As to its origins, who can be sure?
Quant à ses origines, qu'en sait-on?
He was trying to forget his origins.
Il essayait d'oublier ses origines.
No one must... know of her... white origins... or else you will lose her.
Que jamais personne ne connaisse ses origines... de Blanche ou alors, tu la perdras.
Later, we will discuss the classification different abnormalities... and their origins.
Plus tard, nous discuterons de la classification des différentes anomalies et de leurs origines.
It is an accurate account of origins of its perversions.
C'est un compte rendu précis des origines de ses perversions.
The origins of this town are lost in the mist of time.
L'origine de la ville se perd dans la nuit des temps.
Galileo Galilei then divulged that four planets exist in the skies, that have never been seen since the origins of the world and that he had discovered and observed their positions, over two months.
Galilée a ensuite déclaré qu'il existe dans le ciel 4 planètes qui n'avaient jamais été vues depuis l'origine du monde. Il les a découvertes et étudiées pendant deux mois.
This is not due to inexperience... it is due to your origins... in the inhibited love life... of bourgeois society.
Ce n'est pas à cause de votre inexpérience. C'est en raison de votre extraction : la vie amoureuse inhibée de la société bourgeoise.
All the same, with respect to the crime and Hauser's origins, we can't expect much from him today.
On ne peut espérer quoi que ce soit quant à l'attentat ou les origines de Hauser.
The Karl Johan Gate principle thoroughfare in a city whose Germanic buildings reflect the origins of its main architects,
La rue Karl Johan, axe principal d'une ville dont les immeubles germaniques reflètent les origines de ses plus grands architectes.
It seemed to me that such mysterious origins... warranted what we in the press call " the midnight interview.'"
Il m'apparaisait que des origines aussi mystérieuses... justifiaient ce que la presse appelle "l'interview de minuit".
Lieutenant Columbo, there is a very simple method of determining the origins of the $ 10,000 on Habib's body.
Il est très facile de déterminer l'origine des 10000 dollars que possédait Habib.
My yearn to investigate the mysterious origins of my ancestors led me to violate the Old Book of the Prophecies.
Ma curiosité à découvrir les origines de mes ancêtres m'a conduit à profaner le Livre Ancien des Prophéties.
To be a real National Socialist, you have to disown yourself, your origins.
Pour être un vrai National Socialiste, il faut renier tout ce qu'on aime, renier ses origines.
The man of humble origins who came from the people, like every one of us, from the masses
Parades et héraldique de la victoire sous le signe du soleil, depuis la Rome de César et de Caligula.
His true identity and his origins are not known.
Sa véritable identité et ses origines sont inconnues.
as if, between us, a new body had burgeoned, and, resplendent as neophytes, we had left behind the stigma of origins, and then the descent to the entranced territory and our luminescent bodies'true war
Chatoyants comme des initiés, nous avions perdu les stigmates d'origine. Alors la descente commencerait, réelle, sur le territoire en extase et la guerre vraie de nos corps allumés contre le soupçon de la différence.
And we're here to find out the black origins of Rutle music
Je viens chercher les origines black de la musique des Rutles.
INTO THE BACKGROUNDS AND ORIGINS OF THIS INTERESTING QUIRK OF NATURE. FURTHERMORE, YOU CAN ASSURE ALL OF YOUR YOUNG READERS THAT
Et pour tout vous dire, vous pouvez assurez à tous vos jeunes lecteurs... que cela ne sera pas un problème et que nous Américains, nous n'auront jamais rien à craindre
If it is a harmonic, its origins could be relatively close.
S'il est harmonique, il peut venir de relativement près.
'There will be a lecture tonight on the origins of Sutter's World'in observation room 3 on level J.'
Il y aura une conférence ce soir sur les origines du Monde de Sutter... dans la Salle d'observation 3 au Niveau J.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]