English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / Ornament

Ornament Çeviri Fransızca

299 parallel translation
I'm not merely curious, Mr. Spade, but it occurred to me that the two, shall we say accidents, might have something to do with a certain ornament that I am trying to recover, not for myself but for the rightful owner.
Ce n'est pas de la simple curiosité. Il m'est apparu que ces deux accidents, si je puis dire, pourraient avoir un rapport avec un certain objet que j'essaie de retrouver, non pour moi, mais pour son propriétaire légitime.
- What kind of an ornament?
- De quel genre d'objet s'agit-il?
An ornament fell off the Christmas tree.
Une décoration est tombée de l'arbre de Noël.
- An ornament fell off.
- Une décoration est tombée.
This ain't no ornament.
Ça, c'est pas un ornement.
First a pygmy, then a radiator ornament... then a watch charm, and finally... pfft.
D'abord un pygmée, ensuite, un ornement de radiateur... puis, une breloque de montre et puis juste un souvenir...
It appears that Mrs. Danvers has accused Robert of stealing a valuable ornament from the morning room.
Mme Danvers accuse Robert d'avoir volé un objet du petit salon.
Is it possible to repair the ornament, madam?
Est-il possible de le réparer?
See, Mr. Spade, I'm trying to recover an ornament that, shall we say, has been mislaid.
J'essaie de recouvrer un objet d'art, disons "égaré".
The ornament is a statuette a black figure of a bird.
C'est une statuette représentant un oiseau noir.
Is it for use or ornament?
Charmant. Objet utile ou ornement?
Well, if one gave it some elegance... You know, a touch of Greek ornament.
Oui l'agrémenter d'un ornement grec ici ou là.
I'm looking for a bonnet, Mr. Grace. Velvet with a dashing feather... and a moss rose or two, and a wisp of a veiling... and an ornament about here. For $ 1.
Je voudrais un chapeau de velours, avec une plume et une rose, un peu de voilette et une garniture.
- Do you see this bisque ornament?
Vous voyez, ce petit biscuit licencieux.
An odd ornament to grace so lovely a throat.
Un curieux pendentif pour orner une gorge si ravissante.
Lady Patricia, you continue to ornament your sex.
la plus belle fleur de ce parterre.
You wanted an ornament. Something nice-looking to go with the rest of the furniture.
Vous vouliez un ornement, quelque chose de beau qui va bien avec le mobilier,
But why go into details about something fit to ornament a drawing room?
Inutile de faire l'article.
Are you an ornament?
Tu fais Ie décor?
That how you got that little ornament? - Russia?
Et cette décoration, tu l'as eue en Russie?
It's an ornament like any.
Rien, ce n'est qu'un bibelot.
The tinsel ornament of love, with which you strutted in front of me... has been reduced to ashes
Vous n'êtes pas mon Anarkali. Prince, je ne suis pas votre Anarkali.
And a cross around their necks is not an unusual ornament.
Une croix autour du cou n'a rien de surprenant.
In addition to the text, I would like to add here small ornament in black or brown.
En dehors du texte..... là, je voudrais mettre un petit motif en noir ou en bistre.
And if I do, I will have an ornament of grace for my head and a crown of glory will be delivered to me.
Et si je fais cela, ma tête será ornée de grâce, et je recevrai une couronne de gloire.
No wonder that silly girl with the scarlet hair ornament is mad!
Cette stupide fille au peigne écarlate doit être furieuse! C'est vraiment dommage!
I refuse to be an ornament, an executive without power. I won't be your puppet.
Je ne serai pas un directeur fantoche.
See this ornament?
Tu vois cet ornement?
Do you know this ornament?
Reconnais-tu cet ornement?
There is position and honour in this ornament.
Tu trouveras position et honneur dans cet ornement...
I like the garden. I have ox-eye daisies, lilies and little roses out of which our ornament is created.
J'aime mon jardin, j'y ai des fougères, du muguets et des roses qui forment notre ornement.
plates, but if someone wants the Strážnice ornament on it, he has to buy a plate at Horns, scratch it off and paint it with the Strážnice ornament.
des assiettes - si on veut l'ornement de Stráznice, il faut les acheter chez "Horny", puis les gratter, et y peindre l'ornement de Stráznice.
Here I'll show you myself in the papers, our house and me painting, here are English newspaper... the house also, today we have the new ornament on it already.
Je vais vous montrer - me voilà dans le journal, notre maison, et moi qui peins. Un journal anglais et notre maison, mais l'ornement a été refait depuis.
- You are an ornament to France.
- Vous êtes un des joyaux de la France.
Fresch lips need no ornament.
Des lèvres roses et sans ornements sont ce qu'il y a de plus adapté.
and we deprive you of the ornament of religion. We strip you off of all order, benefit and privilege, for having shown unworthy of the ecclesiastical profession, and with ignominy we subordinate you to the secular state and clothing.
nous te privons des ornements de la religion, nous te dèpouillons de tout ordre et privilège, pour t'ètre montré indigne du clergé, et nous te remettons à l'ètat sèculier.
My dear lady, you are indeed an ornament to the college.
Ma chère, vous êtes la fierté de notre école.
What a magnificent... ornament, sire.
Quel magnifique... ornement, sire.
So if you don't wanna become a hood ornament, you'd better move!
- mais en fait, j'étais réveillé. - Vous êtes fou. Démarrez.
I'll need your head ornament for a day.
J'aurai besoin de ton ornement de tête pour la journée.
Because, if you don't mind my noticing, you'd be an ornament in any office.
Parce que si vous me permettez, vous devez embellir un bureau.
It's nothing but a cheap ornament.
Ce n'est qu'un vernis à deux sous.
" A lovely Apparition, sent to be a moment's ornament ;
Adorable apparition, sacrant l'instant ;
Do you realize that the first man who carved a wheel out of stone used it as an ornament?
Sais-tu que le premier homme qui a taillé une roue dans la pierre... s'en est servi comme ornement?
Hood ornament 1981 Cadillac.
L'insigne de capot de la Cadillac de 1981.
A fine ornament for my office.
C'est une très belle décoration dans mon bureau.
All the stones are cut or adorned with an ornament.
Toutes les pierres sont couper et orné.
We got the doughnuts and then Waxer he's up on the hood, he's stark naked with his arms out, posing like a hood ornament!
On avait les beignets et alors Waxer... Il était monté sur le capot a poil... les bras tendus. Il faisait le bouchon de radiateur!
- You're not here as an ornament!
- Tu n'es pas ici pour faire le planton!
However it's the prize ornament in the schoolroom.
C'est pourtant le plus bel ornement de la classe.
It'd make a good hood ornament, don't you think?
- Il rendrait bien sur le capot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]