Ortega Çeviri Fransızca
409 parallel translation
Here's your starting lineup. Madon, Walsh. Herbert.
Nadian, Walsh, Herdman, Zipsco, Ortega, Gordon,
Ortega and his men are putting a herd across there. - Tell'em to leave it and ride in.
Dites à Ortega et à ses hommes de nous rejoindre.
Get with Ortega!
Johnny... va avec Ortega!
- Inocencio Antonio Ortega.
- Inocencio Antonio Ortega.
Have Major Ortega meet us in front of the stadium with the weapon.
Que le commandant Ortega transporte l'arme au stade.
Major Ortega, Major Ortega.
Commandant Ortega!
General Ortega sent you? - Yes Sir.
- Voulez-vous envoyer le général Ortega?
- Picked by Mr. Ortega.
- Choisies par Señor Ortega.
Friends of Mr. Ortega.
Des amis du Señor Ortega.
Mr. Ortega.
M. Ortega.
From the loyal Ortega to the devoted goat-keeper, to the faithful wife at the mercy of a brutal kidnapper.
Du loyal Ortega au dévoué gardien de chèvres, jusqu'à la femme fidèle... à la merci du kidnappeur brutal.
Jose Ortega.
Jose Ortega.
His name is Jose Ortega.
Il s'appelle Jose Ortega.
Uh, senor Ortega does not like his picture taken.
Le senor Ortega déteste les photos.
The last time I saw him, he was in a helicopter.
Il a pris son hélicoptère. Ortega?
Ortega won.
Ortega a gagné.
He wants to know what you want done with Ortega.
Il veut savoir ce que tu veux faire d'Ortega.
Elena proved to be totally inconsistent. It's pure alteration, as ortega would say.
Elena a montré être totalement inSonséquente, Elle est très stressée, tel qu'Ortega dirait.
Ortega, when Stella Dexter calls, put her through, right away, understand?
Ortega. Quand Stella Dexter appellera, passe-la moi aussitot.
Ortega, come on!
Ortega, viens avec moi.
- Jimenez Maria Ortega y Manolo del Fraile.
- Suivant. - Jimenez Maria Ortega y Manolo del Fraile.
The fourth and last target Ortega the post office.
Et enfin, pour la 4eme et dernière action :
Line drive and a great catch by Ortega, the shortstop.!
Line drive and a great catch by Ortega, the shortstop!
It appears to this commentator that Ortega rib-blocked Starbuck after the score.
Le commentateur pense qu'Ortega a bloqué Starbuck après le point.
I don't like to second-guess an officiator but Ortega likes to play to the limit of the rules.
Je n'aime pas discuter des intentions des officiateurs mais Ortega aime repousser les limites des règles du jeu.
Oh! Every time Starbuck plays against Ortega, his body ends up black and blue the next morning.
Chaque fois que Starbuck joue contre Ortega, son corps est recouvert de bleus le lendemain.
Does Ortega always play this way?
Ortega joue-t-il toujours comme ça?
( Tv )'Cheap shot by Ortega!
Coup d'Ortega!
( Buzzer ) Ortega, unnecessary blocking after the score.
Ortega, blocage inutile après un point.
Ortega didn't even attempt to hide it.
Ortega n'a même pas essayé de le cacher.
And it could cost Ortega the game.
Ca pourrait coûter le match à Ortega
( Buzzer ) Ortega, rib-blocking after the score.
Blocage thoracique d'Ortega après le point.
Ortega's laser hasn't been fired.
Le laser d'Ortega n'a pas été utilisé.
Everyone saw what was going on between Starbuck and Ortega and Starbuck was seen running away.
Tout le monde a vu ce qui se passait entre Starbuck et Ortega Et on a vu Starbuck partir en courant.
- Ortega's been killed.
Ortega s'est fait tuer. Quoi?
This is a laseronic ergon scan taken from Ortega's body.
Ceci est un scanner laseronique d'ergon du corps d'Ortega
When I put it here, it shows the laser energy absorbed by his body when Ortega was shot.
Quand je le mets là, il montre l'énergie du laser absorbée par son corps, au moment où il a été touché.
Your weapon terminated Ortega.
Votre arme a tué Ortega
Lieutenant Starbuck, it's my duty to charge you with the termination of Wing Sergeant Ortega.
Lieutenant Starbuck, je dois vous inculper pour le meurtre d'Ortega, sergent de la flotte coloniale. Non!
After viewing tapes of the game and taking into account Ortega's drawn laser, I would accept a plea of self-defence.
Après avoir vu les images du match et sachant qu'Ortega avait sorti son laser, j'accepterai la légitime défense. Non!
Forget it! I didn't kill Ortega, not in self-defence or any other way.
Je n'ai pas tué Ortega Ni par légitime défense, ni autrement.
Ortega gambled there and won big.
Ortega y gagnait de grosses sommes.
It gets lonely, even Ortega talked.
Ortega a fini par parler.
I didn't kill Ortega!
Je n'ai pas tué Ortega!
We have to talk to Ortega's acquaintances.
On doit parler aux gens qui connaissaient Ortega
But I don't see how could he have been involved in Ortega's death.
Mais je ne vois pas en quoi il pourrait être mêlé à la mort d'Ortega
I believe Karibdis killed Ortega.
Je pense que Karidbis a tué Ortega
Look. The man who found Ortega's body.
L'homme qui a trouvé Ortega
Why didn't you tell them Ortega often played at your table?
Pourquoi n'avez-vous pas dit qu'Ortega jouait à votre table?
- l think we've found Ortega's killer.
- On a trouvé le meurtrier d'Ortega
You think I killed Ortega to stop him talking?
J'aurais tué Ortega pour l'empêcher de parler?