Ottoman Çeviri Fransızca
213 parallel translation
The princess's boat was seized by an osman ship at corfu the d'este family offer one thousand ducats for her return
Le voilier de la princesse a été attaqué par un navire ottoman. La famille d'Este vous propose une rançon de 1000 ducats.
At the beginning of the 191 4 war the Ottoman Empire forbade the wheat delivery to Lebanon to starve the people and wear down their resistance
Au début de la guerre de 1914, l'empire ottoman a interdit la livraison du blé au Liban. Pour affamer le peuple et affaiblir sa résistance.
The ottoman soldiers are confiscating the wheat thanks to the Ottoman Empire, we will eat oat
Les soldats ottomans confisquent le blé. Grâce à l'empire ottoman, nous mangerons de l'avoine.
The Ottoman Empire is confiscating it
L'empire ottoman confisque le blé.
Those are the orders of the Ottoman Empire
Ce sont les ordres de l'empire ottoman.
What's the Ottoman Empire to us to work for it for free?
Quel rapport avons-nous avec l'empire ottoman pour travailler gratis?
It seems the ottoman government is confiscating the wheat on purpose
Il paraît que le gouvernement ottoman confisque le blé exprès.
- Is he Ottoman?
- Est-il ottoman?
Also, be careful of the ottoman coast.
Et j'ajoute, gare à la côte ottomane.
Get up, and sit on this ottoman, which is also neglected, but more sturdy.
Get up, et de s'asseoir sur ce pouf, qui est aussi négligée, mais plus robuste.
Request permission to point out, Sir, that according to Turkish law, any act carried out in time of natural disaster is not considered criminal.
Permettez-moi de vous faire remarquer que d'après la loi de l'empire ottoman, tout ce qui est commis pendant un désastre de la nature n'est pas un crime.
Why, he is the Premier of the entire Ottoman Empire. And he's the man who broke the bank at Monte Carlo.
Il est le Premier ministre de l'Empire ottoman, et l'homme qui a fait sauter la banque de Monte-Carlo.
The cigarette paper is indigenous to the Ottoman Empire.
Le papier à cigarettes provient de l'Empire ottoman.
The army of the Ottoman Empire was defeated by Iancu of Hunedoara in Belgrade.
"Les armées de l'empire Ottoman ont été vaincues par Iancu de Hunedoara à Belgrade."
That's how Ottoman and Hungarian law was decided back in 1453, when the peace treaty was signed.
Comme l'ont décidé les Ottomans et les Hongrois dans la loi de 1453, quand a été signé le traité de paix.
An island in an Ottoman sea.
Une île dans une mer Ottomane.
lt`s not a sofa. lt`s an ottoman!
C'est pas un canape. C'est une ottomane.
The Ottoman emperor's envoy.
L'envoyé de Sa Majesté, l'imperator des Ottomans...
It's too bad you're not an Ottoman.
Dommage que tu ne sois pas Ottoman...
Brave noblemen, remember! Our goal is to free Constantinople.
Vaillants seigneurs, n'oublions pas que le but de notre croisade est la libération de Constantinople qui est soumis au siège ottoman.
- This, clearly marked "Ottoman Union Bank".
Celle-ci, clairement marquée "Ottoman Union Bank".
The address received communications from the Ottoman Union Bank and party literature from Conservative Central Office.
Cette adresse à reçu des courriers de la Ottoman Union Bank et de la litérature politique du Bureau Central des Conservateurs.
- Yo, Ottoman!
- Salut, ça va Otto-bus!
Hey, Ottoman. - Hey, Bart dude.
- Comptez-vous, les enfants.
I did this thing on the Ottoman Empire :
J'ai fait tout un truc sur l'empire ottoman.
I see you moved the green ottoman.
Je vois que tu as déplacé l'ottomane.
I can't believe you moved the green ottoman.
Dire que t'as essayé de la déplacer!
They were always on the move, all throughout the declining Ottoman Empire. Recalling everything... Landscapes, weddings, local customs, political changes, village fairs, revolutions, battles, official celebrations,
Ils se déplaçaient infatigablement... à travers l'empire ottoman en train de s'effondrer... enregistrant tout ce qu'ils voyaient... paysages, mariages, coutumes, changements politiques... fêtes, révolutions, batailles, cérémonies, sultans, rois... premiers ministres, évêques, partisans.
I think I've come up with a way to explain the organizational structure of Babylon 5 using the Ottoman Empire as a model.
Je crois avoir réussi à expliquer l'organisation de Babylon 5... en me basant sur le modèle de l'empire ottoman.
And every place that she tells you to put an ottoman, put a beanbag chair.
Et partout où elle te dit de mettre un ottoman, mets un fauteuil poire.
One day, he learned that the Greek... who were under the Ottoman, had put on their weapons to conquer back their freedom.
Un jour, il apprit que les Grecs... alors sous le joug ottoman, avaient pris les armes... pour reconquérir leur liberté.
No, but the great thing is that we have enough for the chair, the ottoman and settee, so we can get started right away and... bad! Bad!
par contre, on en a largement assez pour le fauteuil et le canapé, on peut commencer tout de suite... vilain!
Turkey, the Ottoman Empire, full of furniture, for some reason.
La Turquie, l'Empire Ottoman, rempli de meubles, bizarrement.
[Gasps] Wait! That's our ottoman.
Ça, c'est à nous.
Come on, Sharon, I saved you a seat on the ottoman.
Je t'ai gardé une place sur le sofa.
Jennifer's grandfather would sit in his leather chair feet on ottoman and read to me.
Le grand-père de Jen s'installait dans son fauteuil en cuir, bien calé, et il me lisait des histoires.
And tell everyone the code word is "ottoman."
Et dis-leur que le nom de code est "ottoman."
Can the four of us split an ottoman?
On peut à nous quatre partager un ottoman?
"Sure. would you mind moving the ottoman?" He does.
"Bien sûr, pouvez-vous pousser ce divan?" Ce qu'il fit.
He was designing a cellphone around the time of the Ottoman Empire.
Il dessinait un mobile à l'époque de l'empire ottoman.
I need saving! Not that ottoman with a hood ornament!
C'est moi qu'il faut sauver, pas ce casque a pointe!
She'd have no problem picking out an ottoman.
Elle peut choisir des divans.
What is it? Why is the ottoman so big?
Il est pas trop grand, l'ottoman?
I catch you with so much as an ottoman, we're done.
Approche-toi d'un simple ottoman et c'est fini.
Not the ottoman, of course, but everyone knows he's a snob.
Pas l'Ottoman, bien sur, mais nous savons tous que c'est un snob.
You'll have to repel me more roughly so that I fall back on the ottoman.
Vous devez me repousser d'un geste plus brusque pour que je m'affale sur le canapé.
You defended yourself with an ottoman.
Tu t'es défendu avec une attomane
And take heart in knowing that when it comes to controlling a person, my mother targeted my soul, my independence, and my entire future, and at least with you, she threw in an ottoman.
Et reprends courage en te disant que si on parle de contrôler quelqu'un ma mère a pris pour cible mon âme, mon indépendance, mon avenir tout entier au moins toi, tu as eu un ottoman...
A CHAIR AND OTTOMAN UPHOLSTERED IN DYED BLUEBERRY OSTRICH-SKIN.
Ce serait une chaise et un sofa tapissés de cuir d'autruche couleur myrtille
Hopefully she'll meet a nice Ottoman someday.
J'espère qu'elle saura se mettre au régime.
Every Thursday for six weeks, Dr. Dave and I stared across an ottoman... at each other.
Chaque jeudi, pendant 6 semaines, j'ai dévisagé le Dr Dave et vice versa.