Outdoor Çeviri Fransızca
631 parallel translation
So at ecosystems design, we create designs for greenhouses and passive solar buildings and homes as well as outdoor landscaping perennials and annuals for organic agriculture in the rocky mountain region.
Pendant la conception des écosystèmes, nous créons des dessins pour les serres et les bâtiments et maisons solaires passifs ainsi que des aménagements paysagés de plantes vivaces et annuelles en plein air pour l'agriculture biologique dans la région des Rocheuses.
in addition to designing indoor and outdoor Permaculture and edible landscapes
en plus de concevoir de la permaculture intérieure et extérieure et des paysages comestibles
- Oh, no. No, Miss Trowbridge. Outdoor chess.
Non, non, Miss Trowbridge, un jeu d'échec en plein air
Outdoor chess, Mr. Rainsford.
Un jeu d'échec en plein air, Mr Rainsford
- Oh, now, don't get sore, skipper. You can't run into the rainy season when you're trying to make an outdoor picture. Months wasted, money gone and nothing to show.
Quand on fait un film en saison des pluies, c'est de l'argent perdu.
Kind of an outdoor chair.
Une chaise pliante.
Outdoor sports with indoor trimmings.
Des sports extérieurs avec décorations intérieures.
She likes to fly with me, she's a beautiful dancer, and we're both crazy about all kinds of outdoor sport.
Elle aime l'avion, elle danse très bien, et nous adorons toutes sortes de sports.
The outdoor flavor will make the evening clothes look healthier.
Comme un parfum de grand air pour les robes du soir.
For romantics, outdoor types and fishermen. Heaven for young ladies.
Alors, y a plus à y revenir, on la fait cette guinguette?
He's used to an outdoor life... hunting and fishing.
Il aime la vie au grand air... la chasse et la pêche.
He's a real outdoor man.
Il est dans son élément.
A little outdoor exercise.
D'exercice au grand air.
- He's one of those outdoor-type men.
Un de ces grands gars de la campagne.
Interesting outdoor work.
Intéressant travail de plein air.
the outdoor cafes... the mosaic sidewalks that are found all over Rio.
Les cafés en terrasse. Les trottoirs en mosaïque que l'on trouve dans tout Rio.
Sort of an outdoor book, isn't it? What's it called?
C'est sur le sport?
It's a kind of an outdoor book.
C'est une sorte de livre sur le sport.
I sang in the outdoor cafe.
Je faisais la terrasse.
THE BIG OUTDOOR MAN.
Le grand sportif!
I'm the outdoor type. Seabiscuit, bangtail, you know.
Je suis plutôt du genre sportif... chevalin.
Lots of outdoor stuff.
Il y a plein d'extérieurs.
That's right. At the outdoor cinema
Au cinéma!
That damned outdoor cinema. Always disturbing us
Saleté de cinéma!
Tell me how would you like to sit in a little outdoor restaurant on the Champs Elysees, spring afternoon watching the people pass by?
Dites-moi, Ça vous plairait de vous retrouver dans un petit restaurant sur les Champs Elysées, un après-midi de printemps, à regarder les gens passer?
It's a rough assignment for an outdoor man without his horse, but I'll do my best.
Ce sera une tâche difficile pour un aventurier sans cheval, mais je ferai de mon mieux.
There were specialists to take care of the grounds, the outdoor tennis court and the indoor tennis court, the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool.
Il y avait des spécialistes qui s'occupaient des terrains, le court de tennis extérieur, et le court de tennis intérieur, la piscine extérieure, et la piscine intérieure.
- Indoor or outdoor?
- Intérieure ou extérieure?
- Outdoor, of course.
- Extérieure, bien sûr.
Outdoor Sequences Filmed with the Kind Cooperation of the Village of Boral.
Séquences en plein air filmées avec la coopération du village de Boral.
Jo, I'm going to ask now. Outdoor. Before Alex and Chloe.
Jo, je te le demande sans détour, ici, en plein air, en présence d'Alex et Chloe, veux-tu m'épouser?
Old lady made a fire, And for water went outdoor.
Une commère a chauffé sa maison, Puis, elle est allée chercher de l'eau,
And for water went outdoor, Coming out on river shore.
Elle est allée chercher de l'eau, Et elle s'est retrouvée à la rivière.
That's what I wanted, like an outdoor restaurant.
C'est ce que j'ai voulu faire : le cote guinguette.
Vicky, think how an outdoor ceremony will look in the newspapers.
Vicky, une cérémonie à l'extérieur ferait très bien dans la presse.
Ever see an outdoor living room?
Tu n'avais jamais vu un salon d'extérieur?
I didn't know Catholics had outdoor meetings.
Les Catholiques se rassemblent en plein air?
.. alternait outdoor sports and most home-loving games..
.. alternait les sports de plein air et les jeux plus casaniers..
- I'm strictly the outdoor type.
- Je préfère la vue de la nature.
Would you prefer an indoor liar or an outdoor liar? Playboy or Field Stream?
Demoiselle épouserait menteur.
Lemmy has taken them to do outdoor lQ tests.
On les a emmenés faire des tests en plein air.
I like reading, singing, outdoor life. And I'm a good dancer.
Mais je lis aussi, je chante, j'aime la nature et suis bon danseur.
That was gonna be a fine day for outdoor sports.
Les sports de plein air connaîtraient une belle journee.
Don't forget, he's an outdoor man. A big-game hunter.
N'oublie pas que c'est un chasseur invétéré.
The outdoor theatre, the... the "Cincinnati Symphony Orchestra",
Le théâtre en plein air, le... le "Cincinnati Symphony Orchestre",
* they get you when you're high * * they get you when you're short * *'cause gettin'you is just their favorite indoor / outdoor sport *
Que tu sois à la hauteur Ou dans les profondeurs Elles cherchent à te piéger
We'll spend the night at the outdoor Hilton.
On passera la nuit à la belle étoile.
He loved the outdoor life.
Il adorait la vie en plein air.
We'll have lunch at a charming outdoor restaurant that overlooks the lake at Chapultepec Park.
Nous allons déjeuner dans le charmant restaurant qui a une vue sur le lac de Chapultepec Park.
So that's what goes on in that big, wide, wide, outdoor brain.
Il y en a des grands espaces dans ta petite tête.
- Outdoor type.
- Qui aime le grand air.