English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / Overcooked

Overcooked Çeviri Fransızca

156 parallel translation
Overcooked rice again.
Le régime des couvents doit être meilleur.
- Yeah. - If it's overcooked I won't eat it!
Pas trop cuits, surtout!
Oh, you sure it isn't overcooked?
Vraiment, ce n'est pas trop cuit?
If you continue to talk, The lamb will be overcooked.
Si vous continuez à discuter, il va être trop cuit mon gigot.
You just overcooked us into one hell of a night.
Tu nous a mijoté une sacrée nuit en perspective.
There, now it's overcooked!
Et voilà, elles sont trop cuites.
Overcooked.
Trop cuit.
Overcooked
Trop cuit.
The spaghetti's overcooked.
Les spaghettis sont trop cuites.
The spaghetti are overcooked
Les spaghettis sont trop cuites...
- Was the pasta overcooked?
- Les pâtes étaient trop cuites?
I'm afraid I overcooked it.
Il était trop cuit.
"Overcooked", "too salty".
Trop cuite, trop salée...
The soup tastes like overcooked pork bones. The vegetables you use to hide the pork stink are too sweet. The kombu is too strong.
Les os de porc ont trop bouilli, les légumes sont écœurants, trop sucrés, la laminaire est trop présente...
That's right. And the overcooked pork is like cardboard.
Ce porc, c'est du carton.
Lord, as we gather this Thanksgiving we wanna thank you for this bountiful yet slightly overcooked, reheated meal.
Seigneur, en ce jour de Thanksgiving, nous vous remercions pour ce copieux repas, réchauffé, légèrement trop cuit.
The roast looks overcooked, Max.
Ton rôti est trop cuit, Max.
The meat is overcooked now.
La viande est trop cuite maintenant.
You want some of this? It wasn't overcooked?
C'était pas... trop cuit.
It wasn't a little overcooked? No.
C'était al dente.
No, no. I overcooked the carrots.
Les carottes étaient trop cuites.
I'm sorry... if the goddamn... chicken... got overcooked.
Je suis désolé si le putain de poulet a cuit trop longtemps.
The pig skin is overcooked, failure.
La peau de cochon est trop cuite, échec.
The pig skin are overcooked, failure!
La peau de cochon est trop cuite, échec!
I'm just a stale woman, overcooked in make-up and dying of boredom.
Je suis une femme défraichie, rassie sous mon maquillage, et morte d'ennui.
- He overcooked it.
Il l'a trop cuite.
I was a little worried I overcooked the lingta roast but, uh... I'm glad you liked it anyway.
J'avais peur d'avoir trop cuit le rôti lingta, mais je suis ravi que ça t'ait plu.
Back home that's what we call an overcooked ham.
Chez moi, on appelle ça un cabotin.
I guess the Peking Duck has been overcooked.
Envolé, mon canard laqué.
- Mine's a little overcooked.
- Même un peu trop, pour le mien.
- They're overcooked.
- et ils se sont réduit en bouillie.
" Yesterday, like an idiot, I overcooked the rice.
J'y pense tellement qu'hier j'ai trop cuit le riz.
And by the way, sometimes the noodles in your lasagna are overcooked.
Et pendant qu'on y est, je vous signale que les pâtes de vos lasagnes sont toujours trop cuites.
But despite the unhygienic tableware and the overcooked, half-peeled potatoes, l ´ m giving them four stars anyway.
Mais malgré les couverts sales et les patates trop cuites et mal épluchées, je leur donne quand même 4 étoiles.
Oh, gee, i must have overcooked it.
Oh merde, j'ai du la faire trop cuire.
It's overcooked, stupid.
C'est trop cuit.
- It's overcooked.
- C'est trop cuit.
- It's not overcooked.
- Non, c'est pas trop cuit.
I overcooked the risotto, it was a little gummy.
- Le risotto était trop cuit.
I was angry because my Moon Over My Hammy was overcooked and...
J'étais énervé, mes œufs au plat étaient trop cuits...
Okay, I am here to withdraw my complaint about my overcooked burger.
Ok, je suis ici pour retirer ma plainte concernant mon burger trop cuit...
Their food's overcooked, undercooked and not worth cooking.
Leur nourriture est trop cuite, pas assez cuite, et sans cuisson valable.
Overcooked!
- Elles sont trop cuites.
This fish is overcooked.
Ce poisson est trop cuit.
A turkey can burn in places, be overcooked, undercooked... which is a health hazard...
Elle peut brûler par endroits, être trop cuite ou pas assez- - ce qui est un risque pour la santé--et l'arrosage?
Yeah, a tad overcooked.
Oui, c'est un peu trop cuit.
Master, isn't this a bit overcooked?
Maître, n'est-ce pas un peu trop cuit?
That was the extent of his concern. It was as if someone had overcooked his steak.
Il était aussi préoccupé que si son steak avait été trop cuit.
Somebody overcooked their burger.
Le cuisinier a trop cuit les hamburgers.
I had to have him placed in a reformatory. I do hope these eggs aren't overcooked.
J'espère que ces oeufs ne sont pas trop durs.
Terrish tastes better when it's a little overcooked.
Quelle bonne odeur!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]