English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / Overfed

Overfed Çeviri Fransızca

30 parallel translation
The lazy, good-for-nothing, fat, overfed monkey.
Ce n'est qu'un gros singe paresseux et un bon à rien.
- It'd be ruder to get your neck stretched. - There, my band getting fat and overfed. Where's your love of fights, risk, adventure?
Ma troupe est trop bien nourrie, elle a perdu le goût du risque.
you'd think this indigestible mass would stir up some kind of tremor from those distended, overfed tripes but not her!
Tu t'imagines que cette masse indigeste subirait quelques secousses dans ces tripes bombées et suralimentées, mais pas elle!
Know what he said about mum he said she was an overfed overprivileged, old cow.
Tu sais ce qu'il dit de maman? Qu'elle était une vieille peau trop nourrie et trop privilégiée.
What's the matter? I look overdanced, overtired, overfed, over-hiked... through summer camp.
J'ai trop dansé, trop marché et trop mangé.
Twelve minutes and over 80 percent of the fleet sitting there like overfed ducks.
Plus de 80 % de la flotte immobile!
You used the power from the colony's electric supply - overfed it - and blew up their temporary static circuit.
Vous avez utilisé le courant électrique de la colonie pour suralimenter et faire sauter leur circuit statique temporaire.
You overfed the boy.
Vous le nourrissez trop.
And, of course, the bloated, overfed, overdressed slob.
Et, bien sûr, le paresseux, trop nourri, mal habillé.
We overfed you.
Vous avez trop mangé.
As long as overfed dogs run free here!
Tant qu'il y aura encore des chiens gras chez nous...!
so greedy, overfed, ignorant and narcissistic. Where people who don't feel guilty live.
si avides, si grasses, si stupides et narcissiques où vivent des gens qui ne culpabilisent pas.
We gotta go all the way down there just so some puny bureaucrat, who's overfed and probably got bad skin, can feel powerful?
On doit se taper toute le trajet pour qu'un petit bureaucrate sûrement obèse et à la peau grasse se sente supérieur?
They're overfed, lazy.
Ils bouffent, ils sont paresseux.
May an overfed yak Relieve himself on your buick.
"Puisse un yak se soulager sur votre Buick."
Ah, Ethnictown, where hardworking immigrants dream of becoming lazy, overfed Americans.
Le quartier ethnique où des immigrés rêvent de devenir des Américains paresseux.
Overfed faces getting pulled and lifted and stretched all taut and shiny.
Des visages suralimentés qui se font tirer et lifter et malaxer pour devenir tendus et brillants.
I get to stand around watching you sell fatty poisons to overfed Americans.
Je suis là à te regarder vendre tes saloperies à des Américains suralimentés.
You've overfed him.
Vous l'avez trop nourri.
I know she didn't want to be overfed, but I gave her Ativan.
Elle ne voulait pas être nourrie, mais je lui ai donné de l'Ativan.
Positively overfed.
Positivement trop nourri.
Yeah, I know. I'm overfed, I'm too expensive, and I take way too long.
Je sais, je suis gâté, je coûte cher et j'écris trop lentement.
That's before I knew what overpaid, overfed, fat bastards they were.
C'était avant que je découvre combien trop payés et suralimentés étaient ces espèces de gros tas.
You know, that overfed mammoth of yours saved my life once.
Vous savez, ce mammouth suralimenté m'a déja sauvé la vie.
They overfed me.
Ils me gavaient.
And, Homer, I think you'd enjoy the company of the campus'lazy, overfed squirrels.
Et Homer, je pense que vous aimerez la compagnie de l'écureuil suralimenté du campus fainéant.
"Overfed"?
"Suralimenté"?
Overfed! Overfed girl with a neck brace.
Souhaitez moi bonne chance, les filles.
Yeah, now, this Turkmenistani dish is traditionally made from an animal that's been so overfed it can no longer stand.
Bien, ce plat Turkmène est traditionnellement fait avec un animal tellement suralimenté qu'il ne peut plus tenir debout.
Our drawing rooms are full of overfed aristocrats who have no idea what real life is, who have even forgotten how to speak their own language!
Nos salons grouillent d'aristocrates trop nourris qui ignorent tout de la vie réelle, qui ont oublié jusqu'à leur propre langue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]