English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / Oversee

Oversee Çeviri Fransızca

523 parallel translation
The style director assigned to oversee our Harrods collection will be coming by tomorrow.
Le directeur artistique a assigné à surveillez notre collection Harrods arrivera demain.
You're in that house to watch two patients, not to oversee the conduct of its members.
Occupez vous de vos malades, pas des habitants de la maison
I need to oversee the final touches.
Le coup d'oeil du maître à donner.
You can oversee the kitchen.
Tu t'occuperas des cuisines.
I would like to oversee the game tomorrow night.
j'aimerais qu'on veille sur moi jusqu'à demain.
But every Thursday they go to oversee their vineyards in Genzano.
Tous les jeudis, elles vont à leur campagne.
That will allow me to oversee the felling.
Ca me permettra de monter plus souvent sur la coupe.
We're gonna oversee the Zero X launch.
On va surveiller le lancement de Zéro X.
All of you will be allowed to oversee your own galaxies.
Chacun d'entre vous pourra superviser sa propre galaxie.
We're going to Paris. - No, I stay here to oversee the work.
Non, moi, je reste ici pour surveiller les travaux..
Who else could oversee such an operation one that spans all eight provinces of Kanto?
Personne d'autre que vous ne peut diriger un réseau aussi grand.
To mark my succession, I promise to oversee with diligence. I will endeavor to walk a righteous path of chivalry.
Dès que je serai nommé, je travaillerai dans le respect des codes yakuzas.
Dr. Charles Forbin oversee the construction of these new machines that will solve the mysteries of the Universe for the good of humanity.
Le Dr Charles Forbin supervisera la construction de ces nouvelles machines qui résoudront les mystères de l'Univers pour le bien de l'Humanité.
But we need a partner to manage them and oversee our legal affairs, don't we?
On cherche un associé pour organiser tout ça.
As such, we live in fear that our chan's knowledge of the secret of the dyeing process may be leaked. For this reason, we founded a Dyers Guild to oversee the trade.
Un Office de la Teinture surveille de près la fabrication.
When RI NG was conceived, I was to oversee and design his programming.
Quand RING a été conçu, j'ai suivi et élaboré sa programmation.
We may offend those gods that look after us and oversee our destiny.
Cela pourrait offenser les dieux qui veillent sur notre destin.
So does his father, Matty... who retired from the New York City Police Department to oversee Lou's training.
Ainsi que son père Matty, qui a quitté la police de New York pour superviser l'entraînement de Lou.
The managers are just there to oversee us, you know...
Les directeurs sont juste là pour nous superviser.
Will oversee!
Je veillais sur vous.
What should he oversee?
Sur quoi va-t-il veiller?
The princes and the country's council oversee everything.
Les princes et les conseillers du pays supervisent tout.
The ninth Congress of the Young Communist League has declared... that it will oversee the construction work on the atomic reactor at Paks.
Le neuvième Congrès de l'Organisation des Jeunesses Communistes a déclaré qu'il patronait les travaux de construction de la pile atomique de Paks.
It appears you deeply regret having missed being assigned to oversee the Ezo district.
Je ne t'ai pas nommé gouverneur de la province d'Ezo. Tu parais mécontent.
He wanted to oversee the renovations himself.
Il voulait diriger les travaux lui-même.
I've been looking for someone I can trust... to oversee Los Angeles for me.
James, il me faut une personne de confiance qui surveillerait Los Angeles pour moi.
I'm sending you there to find the supervisor and oversee the shut-down of project # 444.
Ta mission, Sugioka, c'est de leur faire cesser toute activité et de retrouver le responsable disparu.
Mmm-hmm. - In order to take some of the day-to-day responsibilities off your shoulders, we'd like to move your base of operation to Cleveland, so that our people could oversee production.
Afin de vous décharger des grosses responsabilités, nous voudrions déménager les opérations à Cleveland... pour que notre personnel surveille la production.
- Define the term. You will manage and oversee all your business on a day-to-day basis.
Vous gérerez et surveillerez toutes vos activités au jour le jour.
The company employs you to oversee the fabrication of these units... Ed!
On te paie pour vérifier leur fabrication.
The company employs you to oversee the fabri...
On te paie pour vérifier...
"I'd also like Holling to oversee my cremation, per these instructions."
"J'aimerais aussi que Holling s'occupe de ma crémation selon les instructions suivantes."
And I'll just... I'll oversee the...
Et moi, je surveille...
Oversee it.
Supervise-les.
Number One, oversee the rest of the ship.
Numéro Un, vous vous chargez du reste.
She wants to do a study on the Kaladian thorn flower. But I don't have time to oversee another project!
Elle veut faire une étude sur la fleur épineuse kaladienne, mais je n'ai pas le temps!
When I told the mayor the nature of the theft, he insisted I oversee the investigation.
Quand j'ai raconté le vol au maire, il a voulu que je supervise l'enquête.
I've been asked to oversee the ranch - For $ 300 a week.
J'ai été chargée de garder le ranch moyennant 300 $ hebdomadaire.
I will assign a court liaison to oversee your case.
Un représentant du tribunal surveillera votre cas.
the boys in new york want you in salem to oversee production of oatmeal raisin classic to make sure everything runs smoothly.
Vous devez aller à Salem pour superviser la fabrication des cookies. Vous vous assurerez que tout se passe bien.
A leader whose vision, imagination and avarice will oversee Ferengi ventures in the Gamma Quadrant.
Un dirigeant dont la perspicacité, l'imagination et l'avarice sauront veiller sur les affaires ferengies dans le quadrant Gamma.
Someone has to oversee the inventory process.
Il faudra superviser l'inventaire.
When I informed the High Command that the Klingons wanted to remain here, I was told that unless I stayed to oversee them myself they would be killed.
Quand le Haut Commandement a su que les Klingons voulaient rester ici, ils m'ont dit que si je ne restais pas avec eux pour les surveiller, ils seraient tous tués.
And the, um, overseer, the old forester... he's usually ill, you see... and actually I get to oversee the work myself.
Le garde forestier est toujours malade, alors c'est moi qui m'occupe de tout.
The Grey Council had come to oversee the final victory of our forces.
Le conseil Gris était venu pour superviser la victoire finale de nos forces.
I owe it to his memory to personally oversee any inquiry.
C'est en sa mémoire que je supervise personnellement toute enquête.
Don't you want to stay and oversee things here on the station?
Ne préféreriez-vous pas rester ici pour superviser les opérations?
He's here to oversee our hearing.
Il supervisera notre réunion.
A new branch of the Corps of Engineers was created to oversee the work on military use of uranium.
Une nouvelle branche du Corps des Ingénieurs a été créé pour superviser les travaux sur l'utilisation militaire de l'uranium.
Once the decision had been made to go ahead with the restoration of Salome, John O'Shea, the doyen of New Zealand filmmakers, was asked to oversee the task.
La décision est prise de restaurer Salomé, sous la supervision de John O'Shea, doyen des cinéastes néo-zélandais.
We will be at the head of the fleet to personally oversee our victory.
On sera à la tête de la flotte pour superviser notre victoire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]