Oversleep Çeviri Fransızca
71 parallel translation
Listen, Miller, the only one who can oversleep here is Mr. Alpine.
Le seul qui peut se permettre cela est M. Alpine.
- I didn't oversleep.
Mais non, tout va bien.
Decent people rise early. Don't oversleep.
Les femmes mariées doivent se lever tôt.
Remember not to oversleep.
Rappelez-vous de ne pas dormir trop longtemps.
What happened, Tyler? Oversleep?
Vous ne vous êtes pas réveillé?
You oversleep?
- C'est grâce à votre air honnête.
That I should oversleep.
J'ai trop dormi.
He thought the sedative might make him oversleep, so he asked the exchange to give him an alarm call at 8 : 30 on the following morning.
Il a pensé que le calmant le ferait trop dormir, il a donc appelé le central pour être réveillé à 8 h 30 le matin suivant.
Oh, did I oversleep?
J'ai eu une panne d'oreiller?
Can't anyone ever oversleep in this family?
La grasse matinée est interdite, dans cette famille?
I overslept. - How can you possibly oversleep?
- Comment as-tu pu ne pas te réveiller?
Horses don't oversleep, you know. See you later.
Les chevaux ne font pas la grasse matinée.
I'm sorry to oversleep.
J'ai dormi trop longtemps.
Let her oversleep.
La laisser dormir longtemps.
- You didn't oversleep today.
- Tu ne t'es pas réveillée en retard.
Don't oversleep the fishing season.
Pêcheur, ne dors pas, ta pêche t'échappera.
Don't oversleep the fishing season!
Pêcheur, ne dors pas, ta pêche t'échappera.
- You oversleep?
T'es un lève-tard? Moi aussi.
Pepa, sweetheart, did you oversleep?
Pepa, chérie, t'es-tu réveillée en retard?
Oh. I oversleep a little and they send the cops on me.
Une grasse mat et les flics viennent me chercher.
If you oversleep, a hand comes out and slaps you in the face.
Si tu te rendors plus de 10 mn, une main sort et te gifle.
Did we oversleep this morning a little? State's attorney Heath, is this the original... Of the document you received in the mail?
Mr. le Procureur, ceci est-il l'original... du document que vous avez reçu par la poste?
The only thing morning guy can do is oversleep so that day guy loses his job and night guy has no money to go out.
Il ne leur reste qu'à se faire virer laissant ainsi les nocturnes sans argent pour sortir.
For all we know, Dr Soong might have intended you to oversleep.
Le Dr Soong a pu prévoir que vous ne vous réveilliez pas.
I don't care what you did or didn't do, except for oversleep, which you did.
Je me fiche de ce que tu fais, sauf si tu ne te réveilles pas à l'heure.
- Carter! Just don't oversleep.
- Évite juste les pannes d'oreiller.
How do you oversleep at the Olympics?
Comment peut-on rater les J.O.?
I didn't want you to oversleep again.
Je voulais pas que vous soyez encore en retard.
I'd oversleep, too, if I were up at midnight making phone calls.
Moi aussi, je ferais la grasse mat si je passais la nuit au téléphone.
It always happens to those who oversleep.
Ça arrive toujours à ceux qui dorment trop.
Don't you think it's embarrassing for a junior high-schooler to oversleep and be late for school?
Tu trouves que c'est normal d'etre chaque jour en retard a l'école?
Just when I get Zantar right where I want him, I go and oversleep.
Je veux coincer Zantar. Au lieu de ça, je dors.
I believe it's afternoon- - oversleep?
- Vous avez fait la grasse matinée?
I might oversleep during hypnosis.
Il se peut que je m'endorme.
When you live in the city that never sleeps... it comes as a bit of a shock when somehow... you manage to oversleep.
Quand on vit dans une ville qui ne dort jamais, on est un peu choqué quand on arrive à se réveiller en retard.
I didn't oversleep.
J'ai pas eu de panne de réveil
I didn't oversleep, I.... decided not to go.
J'ai pas eu du mal à me réveiller, j'ai... J'ai décidé de pas y aller.
60 % of Americans oversleep.
60 % des américains la font.
Though, we'd probably oversleep on Election Day.
Bien qu'on ferait sûrement la grasse matinée le jour de l'élection.
Oh, my god.Oh, my god.Did I oversleep?
Oh mon Dieu. J'ai dormi trop tard?
I never oversleep. Is that a yoga mat?
J'ai dormi trop longtemps.
Did I oversleep?
- J'ai oublié de me réveiller?
I've known my share of naughty boys who oversleep.
Les vilains garçons paresseux, ça me connaît.
And why do you think you chose this morning to oversleep?
Et pourquoi crois-tu avoir choisi ce matin pour ne pas te réveiller?
So. So, that, concludes our drill on what to do in case we ever oversleep. So...
Alors... ça termine notre exercice sur ce qu'il faut faire en cas de panne de réveil.
No. He doesn't oversleep.
Non, il dort peu.
I SUPPOSE HE'S DUE TO OVERSLEEP A LITTLE.
je crois qu'il dort encore un peu.
Didn't you oversleep?
Non.
- Listen, don't oversleep.
Attention!
- Did you oversleep?
Panne d'oreiller?
Did I oversleep?
Ai-je dormi trop longtemps?