Pageant Çeviri Fransızca
1,066 parallel translation
But they can't prohibit us from holding a beauty pageant... for little girls age seven to nine.
Mais on peut pas nous empêcher de faire un concours pour les 7 à 9 ans.
- The Little Miss Springfield Pageant. Only $ 250 to enter.
L'inscription au concours ne coûte que 250 $.
Was your second wish to be entered in the Little Miss Springfield Pageant?
Ton second voeu n'était pas de participer au concours de beauté?
Honey, no one's going to force you to do anything. But do you know how your father got the money to enter you in this pageant?
Chérie, personne ne va te forcer mais tu sais comment ton père a eu l'argent pour l'inscription?
She's the Jack Nicklaus Of the pageant circuit.
C'est la Jack Nicklaus des concours.
This is my favorite part Of the pageant, because- -
C'est le moment du concours que je préfère, car...
In fact... she's already won the Little Miss Intensive Care Pageant.
Elle a déjà gagné le concours de Miss Soins Intensifs.
Take a look at our Little Miss Springfield's pageant application.
Regardez le dossier d'inscription de notre Petite Miss Springfield.
Uh, but it does seem the father of... the deposed beauty queen, Homer Simpson... filled out the pageant application incorrectly.
Il semblerait que le père de la reine de beauté, Homer Simpson aurait mal rempli le formulaire d'inscription.
- Dad, do you remember why you entered me in that pageant?
Tu te souviens pourquoi tu m'as inscrite au concours?
Well, he's in charge of this beauty pageant for some trade show or something, and, well, he's going to make me the winner.
Il organise un concours de beauté. Pour un salon, un truc comme ça. Eh bien, il va me faire gagner.
No. The note's for the guy emceeing the pageant--George.
Le mot, c'est pour l'animateur du concours.
At 7 the pageant begins with the review of the contestants.
Le concours commence à 19 h avec la présentation des candidates.
And now, ladies and gentlemen, the judges will make their decision, and in a few minutes, the winner of our pageant will appear in the grand finale.
Et maintenant, mesdames et messieurs, les juges vont prendre leur décision. Et dans quelques minutes, la gagnante du concours va revenir pour le final.
This whole beauty pageant thing makes me throw up.
Cette histoire de concours, ça me fait gerber.
Or, I can join the Miss Hong Kong Pageant.
Ou imprésario de Miss Hong-Kong.
Let's rehearse the piece for the pageant.
On va répéter la pièce pour le spectacle.
I'm the winner of Cantors Beauty Pageant... the one and only-with a most desirable figure Miao Chihua... mother of Fong Sai Yuk.
Je suis la gagnante du concours de beauté de canton... avec le seul et unique visage le plus désirable, Miao chihua... mère de Fong Sai Yuk.
You made me queen of the pageant.
Vo * us avez fait de mo * i la reine de beauté.
A love-struck beauty-pageant queen.
Une reine de beauté amo * ureuse.
Before we begin let's have a hand for the benefactor of tonight's action-packed pageant Mr. Bruce Wayne.
Avant de commencer, applaudissons le bienfaiteur de notre spectacle rebondissant : M. Bruce Wayne.
Mom, we're having a geography pageant at school... and I don't know which state to go as.
On a un concours de géographie à l'école, et je ne sais pas en quel état me déguiser.
And she hasn't even started my costume for the geography pageant.
Elle n'a même pas commencé mon déguisement pour le concours.
And the geography pageant is tonight! Lisa, your mom still loves you.
Ta maman t'aime quand même.
I've selected the cast for our Presidents'Day Pageant.
Voici la distribution des rôles pour le Jour du Président.
Carl Pageant.
Carl Padgett.
Updating the story of the hour... the young man brutally murdered a short time ago... in the men's room of the Antique Trader's Mart... has been identified as 22-year-old Carl Pageant of Towson.
Dernières nouvelles du drame. Lejeune homme assassiné au Marché des Antiquaires a été identifié comme étant Carl Padgett, de Towson.
It was covered with blood and gore, and Carl Pageant was dead.
Maculé de sang et de boyaux! Et Carl Padgett était mort!
Carl Pageant died because of you, didn't he?
C'est bien à cause de vous que Carl est mort.
All of whom will be competing in the Miss America pageant this weekend in Atlantic City.
Miss Connecticut, Rhode Island et North Dakota, qui disputeront le titre de Miss Amérique ce week-end, à Atlantic City.
- And get this : I'm working Atlantic City this weekend. She's gonna be there for the pageant.
Je passe à Atlantic City ce week-end... et elle y sera pour l'élection!
Because I've seen every Miss America pageant since I was 6.
Je suis l'élection depuis l'âge de 6 ans.
I'm not gonna let you trample that dream and make a mockery of everything the pageant stands for.
Tu ne vas pas le piétiner et ridiculiser l'élection!
Kramer, would you consider being my personal consultant for the pageant?
Kramer, voulez-vous m'aider à me préparer à l'élection?
Well, that's it. She's out of the pageant.
L'élection est finie pour elle!
She's got these trained doves. She does a magic act. That was her talent for the pageant.
Elle faisait de la magie, pour son numéro, ce soir.
The Miss America pageant seems like a really tough contest.
Ce n'est pas évident d'être élue Miss Amérique.
Your drag-queen pageant finalists!
Les finalistes du concours.
All morning long, our first annual "Miss Nude Feminist Pageant." I'm serious.
Ce matin, notre premier concours annuel de "Miss Féministe Nue".
Like the Miss Teen America pageant.
Comme pour miss Ado.
And, like the baseless fabric of this visión the cloud-capp'd towers the gorgeous palaces the solemn temples the great globe itself ye all which it inherit shall dissolve and, like this insubstantial pageant faded leave not a wisp behind.
Et, comme l'incorporel tissu de ces visions, les tours coiffées de nuages, les magnifiques palais, les temples solennels, ce grand globe lui-même et tout ce qui l'habite se dissoudront, comme cet immatériel spectacle s'est effacé sans laisser la moindre trace.
And, like the baseless fabric of this visión the cloud-capp'd towers the gorgeous palaces the solemn temples ye all which it inherit shall dissolve and, like this insubstantial pageant faded leave not a wisp behind.
Et comme l'incorporel tissu de ces visions, les tours coiffées de nuages, les magnifiques palais, les temples solennels, et tout ce qui les habite, se dissoudront, comme cet immatériel spectacle s'est effacé sans laisser la moindre trace.
Sir, I run Hullabalooza's Pageant of the Trans-Mundane - the freak show - and I've been looking for a big fatso to shoot with a cannon.
C'est moi qui dirige l'exhibition de phénomènes de foire d'Hullabalooza. Je cherchais un gros pour faire l'homme canon.
The beauty pageant's on the radio.
Le concours de beauté passe à la radio.
- She's directing the Christmas pageant.
- C'est elle qui s'occupe du spectacle de noël.
Erica's father and his friends were competing for some Easter pageant contest.
Le père d'Erica et ses amis participaient au concours de Pâques.
As we continue our pageant, we move into the talent competition.
Nous passons maintenant à l'élection.
It's a pageant.
C'est un spectacle.
When you come to my Christmas pageant today, I'm the angel that starts the show and tells Mary she's going to have a baby.
Au spectacle de noël, tout à l'heure, je serai l'ange qu'on voit tout au début et qui annonce à Marie qu'elle va avoir un bébé.
The pageant is at three o'clock.
Le spectacle commence à 15 heures.
I don't want to be in the pageant.
Je ne veux pas être dans le spectacle.