Papas Çeviri Fransızca
615 parallel translation
So bring on your papas from down in New Orleans
Alors amenez vos chéris A La Nouvelle-Orléans
Bring on those fancy-loving papas you got in New Orleans
Amenez-moi ces chéris endiablés A La Nouvelle-Orléans
- Hoytoytoy? - Hoytoytoy? Yeah, and if you want that one explained, you go ask your papas.
Si vous voulez qu'on vous explique ça... allez voir votre papa.
You know these fond fathers with their only chicks.
Ah, ces papas qui ont des filles uniques!
We did our share when over there your papas beat the Huns
Vos pères vainquirent jadis les Huns
And what the mamas did for the papas the daughters can do for the sons
Et l'effort des mères ne fut pas en vain À vous les filles de reprendre la main
Do my acting with my torso And give all the natives a start?
Jouer de tous mes appâts Et réveiller les grands-papas?
To mothers, fathers and relatives - Stella Film announces a contest
"Papas, mamans, parents, " Stella Films organise un grand concours.
" fathers, and it isn't hard times.
" où il y a des papas et de l'argent!
Do fathers have pigtails? He's not shown up once, even to see his own son
les papas? ne serait-ce que pour voir son propre fils.
You must have been hiding behind a pole the afternoon they gave away the daddies.
Tu devais être caché derrière un pilier le jour où ils distribuaient les papas.
I'll take you to the room where the soon-to-be fathers are waiting to become already-are.
Je vous amènerai dans la salle où les futurs papas attendent de le devenir.
They were all kid's fathers stuffed with pillows.
Ce ne sont que des papas avec des oreillers sur le ventre.
They were all kids'fathers stuffed with pillows.
Ce ne sont que des papas avec des oreillers sur le ventre.
We promise also on behalf of other pupils that we and our parents shall keep the resolution of today's Congress to secure welfare and peace in our country.
Nous promettons au nom de tous les camarades d'école de remplir avec nos papas et mamans les résolutions du Congrés pour le bien de notre pays et pour la paix.
" Ladies and gents, papas and mamas.
" Mesdames et messieurs, papas et mamans.
An original Lili Arlege dress from Paris, designed especially for little girls who have rich daddies.
Un robe Lili Arlege originale de Paris, conçue spécialement pour les petites filles - qui ont de riches papas. - Je préfère cette robe.
There was mother-rapers, father-stabbers, father-rapers...
Il y avait des violeurs de mamans, des tueurs de papas, des violeurs de papas...
Father-rapers, sittin'on the bench next to me, and they was mean and ugly and horrible and crime-fightin'guys sittin'there next to me.
Des violeurs de papas juste à côté de moi. J'étais assis à côté de mercenaires laids et sans pitié.
And the meanest, ugliest, nastiest father-raper of them all, I mean, he was mean and nasty and ugly and horrible, and he said :
Et le plus méchant, laid et pervers des violeurs de papas, qui était vraiment méchant, pervers, laid et sans pitié, a dit :
Thou shall not put down thy mamas and papas.
Loue ta mère et ton père.
The chairman is smiling with festive voice
Mamans et papas, les portes sont grandes ouvertes.
There are enough daddies. We've got two.
On a assez de papas, on en a deux.
Do they think I go around collecting dead fathers?
Je collectionne les papas morts?
Daddies wear a hat, you know!
Les papas portent un chapeau.
And daddies...
Et les papas...
Um, daddies...
Les papas...
Dads go to work every morning!
Les papas vont à leur travail tous les matins.
Dad's going to work...?
Les papas vont travailler?
"After all, Dads are supposed to go to work."
C'est ce que les papas sont censés faire, après tout.
We have some moms and dads as well.
On a aussi quelques papas et mamans.
Papas, mamas, helpless little ones.
les papas, les mamans, les petits.
It either smashed up their daddies... or down with coal dust from that mines.
Leurs papas sont brisés par la mine... Ou étouffés par la poussière de charbon.
They're not just dads. They're all people with pricks.
C'est pas juste des papas, c'est aussi des types avec des queues.
They have a ballet school, dearie, and that always means a half a dozen rather lumpy little girls with very rich daddies.
dans une école de danse, il y a toujours quelques petites boulottes nanties de papas à gros sous.
Your dads?
Vos papas?
- Your moms and dads? - Yes.
Pour voir vos mamans et vos papas?
Two dads for one child. That happens often.
Deux papas pour un enfant, c'est pas plus mal.
But I can't prove who their papas is.
Mais je ne sais pas qui est leur papa.
How about a big monster came and took him to Daddy Heaven?
Il s'est envolé au paradis des papas.
Our mom came here to tell us what was going on with her to explain about moving to our father's.
Maman est venue nous expliquer sa situation... et pourquoi on doit rentrer chez nos papas.
So, kids, been to see your fathers?
Les enfants, vous avez été voir vos papas?
That's where everybody's dad proposed to their mom. Cross your "T."
Tous les papas à toutes les mamans.
Somebody in charge of rotten daddies.
Quelqu'un qui s'occupe des papas escrocs.
I found out they call him Papas, not Pepper, because he likes to eat papas... french fries.
J'ai découvert qu'ils l'appelaient Papas, pas Pepper. Parce qu'il aime les "papas fritas", les frites.
El Loco Papas is smart like a fox, staying offby himself... but they got him anyway.
Papas le fou, malin comme un singe, s'est tenu à carreau. Mais ils l'ont eu quand même.
[Makes Noise, Chuckles] lt is exactly 5 : 51. Hello, big papas and little mamas. Hello, all you pals of Freedom.
Salut petits papas et mamans et les copains Freedom, voici le grand concours
- We came to visit our dads.
On est venus voir nos papas!
Now, always, resistance!
Enfants, papas! Même combat!
They want them back.
Leurs papas les réclament.
Are daddies allowed to cry?
Les papas ont-ils le droit de pleurer?