Parle Çeviri Fransızca
183,066 parallel translation
Hey, this is about Rooster.
- Hé, on parle de Rooster, là.
You're gonna preach to me about pissing'away opportunities?
Tu veux qu'on parle d'opportunités gâchées?
Yeah, and I'm just telling you about your life.
Et je te parle de ta vie.
We should talk.
Il faut qu'on parle.
Do you wanna have this conversation?
Tu veux qu'on en parle?
You're the one I'd come talk to when times got tough.
C'est à toi que je parle quand les temps sont durs.
Talking about Gideon stealing. Ideas straight from his brain.
Qui parle de Gideon lui volant des idées directement de son cerveau.
I just mean the tech.
Je parle de la technologie.
Right. So you ought to know that I know what I'm talking about.
Donc vous devez savoir que je sais de quoi je parle.
Mind if we talk outside?
C'est dérangeant si on parle dehors?
Talk to me.
Parle-moi.
And no-one is to speak but me!
Et personne ne parle!
He talks of me?
- Il parle de moi?
There shall be no more talk of Uhtred.
Qu'on ne me parle plus d'Uhtred.
So we talk about your shit, but when I need a friend to give me a second opinion on a vacuum, you bail?
On parle de toi, et dès que j'ai besoin de l'avis d'un pote, tu te tires?
You guys let me know if you hear anyone talking about owning an Audi Q4.
Prévenez-moi si quelqu'un parle de son coupé allemand.
Don't tell any other white people about it. I don't want it to get ruined.
N'en parle pas aux autres Blancs, sinon ça gâchera tout.
Oh, yeah, it's big on the Indian people email chains I'm on.
Tout le monde en parle sur la chaîne d'e-mails d'Indiens.
And they go over there, and they try to talk to him, and he doesn't speak English.
Ils se pointent, essaient de lui parler, mais il ne parle pas anglais.
We brought work to the party.
On parle boulot à la fête.
I need to talk to you.
Il faut que je te parle.
I tell you good news about the distributor in DC.
Je te parle du distributeur à Washington, et toi, tu réagis comme ça.
I'm sorry, I don't speak Italian well.
Désolé, je ne parle pas bien italien.
"Jeff, don't talk to me like that."
"Jeff, ne me parle pas comme ça."
Would it help if we talked to someone above Paula?
On en parle à son supérieur?
You know, my... my producer talked to me during the break, and he told me some very interesting breaking news that I would be remiss if I didn't bring up right now, Jeff.
Mon producteur m'a parlé pendant la pause. Il m'a révélé une info inédite et intéressante dont je dois parler maintenant, Jeff.
We talked for, like, 20 minutes about her dead son.
On a parlé pendant 20 minutes de son défunt fils.
He's told them so many stories about us, they got a rooster named Rooster and a jackass named Colt.
Il leur a tant parlé de nous qu'ils ont appelé un coq Rooster et un âne Colt.
What'd you guys talk about?
De quoi vous avez parlé?
We started talking for a while and then... you know.
On a parlé un petit moment, et après... tu sais.
Okay, enough about me and my trip.
Bref, assez parlé de moi et de mon voyage.
Anyway... ever since then, we haven't spoken.
Bref, depuis, on ne s'est pas parlé.
You talked to Craig?
Tu as parlé à Craig?
Dad... we've been through this.
Papa, on en a déjà parlé.
We talked about this.
On en a déjà parlé.
Yeah, well, the hotline counselor he spoke with. Said it sounded serious.
Eh bien, la conseiller de la hotline avec qui il a parlé a dit qu'il semblait sérieux.
Lauren told me about it, and a few other divisions, too.
Lauren m'en a parlé, et de certaines autres divisions, aussi.
I told The Riddler about your cell phone cases, and he's having us steal them so he can use them to build a tank to attack Arkham Asylum.
J'ai parlé de tes téléphones au Sphinx, et il nous a dit de les voler pour pouvoir en faire un tank pour attaquer l'Asile d'Arkham.
We've spoken, yes.
Nous avons parlé, oui.
Yeah, which, Hadley conveniently forgets to tell Danny and I when we spoke to him.
Oui, Hadley s'est arrangé pour oublier de le dire à Danny et moi quand nous lui avons parlé.
Have you ever mentioned any of this to Detective Williams?
As-tu déjà parlé de tout ça au détective Williams?
You once mentioned a friend of yours that offers marriage advice.
Vous m'avez parlé d'une de vos amies... qui offrait des conseils matrimoniaux.
You have not mentioned this before.
Tu ne m'en avais jamais parlé.
I spoke with them, and they were okay with the arrangement.
Je leur ai parlé, et cet arrangement leur convient.
Have you talked to your parents about Rachel yet?
Tu as parlé de Rachel à tes parents?
Syed, Syed... I'm talking in Italian with my wife. - Sorry.
- Je parle italien avec ma femme.
Did you tell anybody?
Tu en as parlé?
Yeah, after the hotel thing, I went and told Paula.
Après l'incident à l'hôtel, j'en ai parlé à Paula qui m'a dit :
And she was like, " I talked to him.
" Je lui ai parlé.
Oh, my God. Some lady that did makeup came forward with this blog post and then motherfuckin'flood gates opened up.
Une maquilleuse en a parlé sur ce blog, et les vannes se sont ouvertes.
Hey, people on our crew have come up to me and said you've been inappropriate with them.
Des personnes de l'équipe m'ont parlé de ton comportement déplacé.