Parque Çeviri Fransızca
88 parallel translation
You're giving aid to the Fates?
Tu crois la Parque?
So even the Fates need an overseer.
Même la Parque a besoin d'un contremaître.
And if you wish to see your nephew fight, he's fighting the day after tomorrow at the Parque Mayer Stadium.
Et si vous désirez voir votre neveu lutter, il combat aprés-demain au Stade du Parc Mayer.
So we went to Mayer Park, I wrapped him in some blankets, made him run, sweat...
Nous sommes allés au Parque Mayer, je l'ai enveloppé de couvertures, je l'ai fait courir, transpirer...
Once, in my last fight, I fought Chico Santos at Mayer Park, I earned 12 thousand escudos and they only paid me 8.
Une fois, lors de mon dernier combat, j'ai boxé contre Chico Santos au Parque Mayer, je devais gagner 12000 escudos, mais j'en ai gagné que 8000.
Move out of here. I don't know why you bought that house in Parque de Lisboa.
Vous avez acheté cette maison du Parc de Lisboa
She moved to Parque de Lisboa.
Elle a déménagé pour le parc de Lisboa.
Parque de Lisboa.
Au Parc de Lisboa.
Mr Educated is unaware that they are penned in by fences in the desert.
M. L'instruit ignore qu'on les parque au désert.
I'm getting started across down at the park.
Je me dirige vers le parque. Je parlerai avec toi plus tard.
I got'em boozin'it up in the park.
Je les aient vu entrain de boire dans le parque.
The amusement park!
Dans le parque des amusement!
The park is closed.
Le parque est fermé.
If in marriage you care, you will suffer.
Parque que tu tiens trop au mariage. Tu souffrirais.
Your little old slave cabin where they keeps you like the animals they breeds?
Ta vieille petite cabane d'esclave où on te parque comme les animaux?
You know, they live in those minimum security prisons. That's where they put all the old people.
On les parque dans des prisons à sécurité minimale.
We met in Parque da Pena, you gave me a bag full of cash, and you told me you were an Envoy of God, remember?
On s'est connu au Parc de la Pena, tu m'as filé une malle pleine de fric et tu m'as raconté que tu étais l'Envoyé de Dieu. Tu te souviens?
When I married, I moved to Villa del Parque but then came back.
J'ai vécu à Villa del Parque mais je suis revenue.
Este es Reinaldo Arenas, un pájaro que agarramos ahí en el parque.
C'est Reinaldo Arenas, un pédé qu'on a chopé dans le parc.
Parque Dependencia Representing Gil and Bill
Parc Dependência On y voit Bill et Gil
The body of a woman found in Parque Colon is believed to be that of former model Paulita Kellner.
Qui, d'après la police, aurait été signalé dans le désert... la jeune femme dont le corps avait été trouvé à Parque, a été identifiée. Il s'agirait de l'ancien modèle Paulita Kellner.
- How far are you going? - To Parque Forestal.
Au Parque Forestal.
Not out of caution, like our colleague Ricardo, but because I don't intend to make things easier for you.
Non pas pour ne pas jouer le jeu, comme notre collègue Ricardo, mais parque je ne désire pas faciliter le travail aux autres.
Carmen organized a trip to the Parque Brasil,
Carmen organise une excursion au parc.
Come on, Don, just because something might go wrong doesn't mean that you don't take a shot.
- Allez, Don, C'est pas parque ça peut mal se passer qu'il ne faut pas essayer.
Park over there in Carl four.
Parque ici, en Carl 4.
- Echo Parque.
- Echo Parque.
Ali, what's the word for the pen where they put cattle at market?
Comment s'appelle la cour où on parque le bétail, le jour de marché?
It was all so new, like a playground.
Tout était nouveau, ça avait I "air d" un parque d " attraction.
But time drives flocks from field to fold
Bientôt l'on parque les troupeaux,
"Go to Parque Lage and check it out."
Va au Parque Laje etjettes-y un coup d'ceil.
Hotel Duna Parque
L'hôtel... Duna Parque.
- Why do we have to fucking back in?
- Pourquoi qu'on se parque en renverse?
My girlfriend, now wife, made me quit the force because it was interfering with our lives.
Ma petite amie, aujourd'hui ma femme, m'a fait la quitter de force parque cela nuisait à nos vies.
They've driven us miles from anywhere but we'll leave anyway!
Ils nous ont parqué sur une île déserte. Mais on partira quand même!
Today my tribe is on a reservation, shut in like animals.
Aujourd'hui, mon peuple est parqué dans des réserves.
Aye, it'll be no better for being cooped up in this hell hole.
JAMIE : Ça ne s'arrangera pas en étant parqué dans cet enfer.
Comanches all penned up.
On a parqué les Comanches.
What really scares me, Spermwhale, is that in those Jesuit boarding schools where good old mom left me most of my life, I was taught that there's an absolute good and an absolute evil and...
Ce qui me fait vraiment peur, Cachalot... c'est que dans ces pensions de Jésuites où ma chère maman m'a parqué toute ma jeunesse on m'a appris qu'il y a le bien absolu et le mal absolu.
That's why they parked him in Atlanta for three years.
C'est pour ça qu'ils l'ont parqué à Atlanta pour trois ans.
I hope you haven't just parked him.
J'espêre que tu ne l'as pas parqué. Du calme.
He dumped me on earth with a wife and a lousy job- -
Il m'a parqué sur Terre avec une femme, un boulot...
It's parked in front of the goddamn police station! They're not getting compensation either Father.
Et je me suis parqué devant le poste de police, bon sang! Merde! Il n'y aura plus de discussions, mon père.
I thought I'd park here so your dad doesn't see us.
Je me suis parqué ici pour que ton père ne nous voie pas.
And there won't be a mark on ya.
Il n'y aura pas la moindre parque sur vous.
We parked our cars where the ugliest one of the bunch is.
Fait que on a parqué nos chars ou est le plus laid de la gang, icitte là! Ha! Ha!
This was long ago... before we stole most of their land, killed most of them, and moved the rest to reservations.
C'était il y a longtemps... avant que nous ayons volé la plupart de leurs terres, tué la plupart d'entre eux et parqué les autres dans des réserves.
You've left the getaway car there.
T'as parqué le getaway car dans le coin ici.
The Ori ship containing Merlin's weapon is parked in orbit around a planet with a gate.
Le vaisseau Ori qui contient l'arme de Merlin est parqué en orbite autour d'une planète avec une Porte.
That night, I drove around downtown, and got something to eat, parked down near the waterfront and then walked around.
J'ai été dans le centre pour me trouver un truc à manger. Je me suis parqué pas loin de la mer, puis j'ai marché.
Your people were forced onto reservations.
Ton peuple a été parqué dans des réserves.