Patience Çeviri Fransızca
6,140 parallel translation
Of course, that takes patience, brains...
Bien sûr, ça requiert de la patience, un cerveau...
You're testing my patience.
Tu pousses à bout ma patience.
My patience.
Ma patience.
Discipline rewards patience.
La discipline récompense la patience.
The man has endless patience and he really gets through to the kids.
Cet homme a une grande patience et il pense vraiment aux enfants.
Patience, Rochelle.
Patience, Rochelle.
Patience, Christian.
Patience, Christian.
I want to thank you all for waiting.
Merci de votre patience.
I believe my patience has paid off in other ways though.
Même si ma patience a porté ses fruits d'une autre façon.
Once Keith washed out of flight school, I think he was just riding his time out.
Une fois que Keith a été recalé de l'école de pilotage, je pense qu'il prenait son mal en patience.
Excellent show of patience, luv.
Belle preuve de patience.
You try my patience, thor!
- Tu abuses de ma patience, Thor!
Patience.
Patience.
Thanks for your patience.
Merci de ton infinie patience.
Are destroying this town, and The Guard's patience is growing thin.
détruisent cette ville, et la patience de la Garde s'étiole.
Now this was my dad, Murray Goldberg, a man who lacked both patience and pants.
Ça c'était mon père, Murray Goldberg, un homme qui manquait à la fois de patience et de pantalon.
- Patience.
- Patience.
I'm sure he appreciated your patience.
Je suis sur qu'il a apprécié ta patience.
We know that the unsub is likely in his late 30s to 40s in order to have the means and patience to plan and execute these attacks.
On sait que le suspect a entre 30 et 40 ans pour avoir les moyens et la patience de planifier et d'exécuter ces attaques.
- And I am out of patience.
- Et j'en ai marre. - Donne-moi ça!
We're working on it.
- Un peu de patience.
It's about consistency and patience.
Il s'agit d'être cohérent et patient.
No, it's eaten away at my patience for people I don't give a shit about.
Non, il a été mangé par ma patience envers des gens dont je me fous.
Hunting, Donna, is about silence, balance, and patience.
Dans la chasse, Donna tout est question de silence, d'équilibre, et de patience.
Thank you for your patience.
Merci de votre patience.
Don't worry. God grants me patience for just such events.
Dieu m'accorde de la patience pour ces évènements.
It takes care, patience and a delicate blend of ingredients.
Prendre soin, patience et un délicat mélange d'ingredients.
Something tells me patience isn't her strong suit.
Il me semble que la patience n'est pas son point fort.
I'm losing patience.
Je sens que je perds patience.
God knows I've been trying his patience lately.
Dieu sait que j'ai mis sa patience à épreuve.
I owe you more than patience.
Je vous dois plus que de la patience.
So I thank you for your patience and your discipline.
Alors je te remercie pour ta patience et ta discipline.
I got no patience.
Je suis pas très patient.
If it weren't for your nephew, I'd have very little patience for you.
Si c'était pas pour ton neveu, je serais beaucoup moins patient avec toi.
- I'm losing patience.
- Je perds patience.
How stupid are you that you would ruin a chance to marry this wonderful man, who sounds like he loves you very much, but probably needs to learn a little something about patience?
A quel point es-tu stupide pour ruiner la chance de te marier avec cet homme merveilleux, qui semble t'aimer si fort, mais qui a probablement besoin d'apprendre des choses sur la patience?
Thanks for your patience.
Merci de votre patience.
All right, guys, hang in there, we'll get you hooked up shortly.
Salut, les gars. Patience, on va s'occuper de vous.
Patience, son.
Patience, fils.
I'm not saying she was wrong to be pissed, I'm not. I'm just saying that she could've been a little more patient, little more forgiving.
Et je dis pas qu'elle avait tort de m'engueuler, c'est pas ça, mais elle aurait pu... avoir plus de patience, être plus indulgente.
Thank you for holding.
Merci de votre patience.
Patience alone is nothing.
La patience est vaine.
Ladies and gentlemen, thank you for your patience.
Mesdames et Messieurs, je vous remercie pour votre patience.
Hector had a great deal of patience for his patients, if you see what I mean.
Hector faisait preuve d'une grande patience envers ses patients. Voyez-vous?
With patience and perseverance, you can climb the mountain.
Avec patience et persévérance, tu graviras la montagne.
He listened to his patients with real patience.
- Oh non! Il écoutait ses patients avec une vraie patience.
You know what, Vivek, I'm starting to lose patience with this whole plan of yours.
Franchement, Vivek, je vais bientôt perdre patience.
Don't lose patience, JB. You are going to need it in India.
Gardez patience, J.B. Ça vous sera très utile en Inde.
I ain't got patience.
J'ai pas trop de patience.
Just be patient, OK?
Patience.
Got to have patience.
Sois patiente.