Pauvre Çeviri Fransızca
31,111 parallel translation
Oh. Poor chap.
Pauvre homme.
Still, that poor wife of yours...
Mais votre pauvre femme...
Oh, this poor boy had it for sleep apnea.
Le pauvre, il a ça pour son apnée du sommeil.
- Why? I'm just a dumb country girl whose greatest accomplishment is getting pregnant with a married man's child after scraping his sperm off an airplane toilet.
Je ne suis qu'une pauvre idiote, dont la plus grande réussite est d'être tombée enceinte d'un homme marié après avoir récupéré son sperme dans un avion.
We leave this poor fellow as bait, and when the lion comes, you shoot him with your slingshot.
On laisse cette pauvre chose comme appât, et quand le lion arrive, tu lui tires dessus avec ton lance-pierre.
The son of the poor jeweler, Marty Dorfman, and his beleaguered wife, Rose. His parents bickered on all subjects, particularly Phil Stern.
Fils d'un pauvre bijoutier, Marty Dorfman, et de son épouse geignarde, Rose, qui se querellaient sur tout, et particulièrement sur Phil Stern.
Is it a proportionate response that this poor guy, is laying in some hospital bed all beat up.
Est-ce équitable que ce pauvre bougre se retrouve à l'hôpital, tout amoché?
Hey, you want to date, like, a creepy bald guy?
Salut, tu voudrais sortir avec un pauvre type chauve?
I don't know who, some poor fuck.
Je sais pas qui, un pauvre mec.
I shouldn't have confused her.
Je lui ai embrouillé les idées, pauvre fillette.
How I started off poor, sold drugs to finance my first album...
Que j'ai commencé pauvre vendu de la drogue pour financer mon premier album...
Worst case, an innocent migrant farmhand goes to turn on the milking machine and gets electrocuted.
Au pire, un pauvre garçon de ferme s'électrocutera en branchant la trayeuse. Quoi?
[chuckles] The poor man's Frank Langella?
Ou Gillette, le Frank Langella du pauvre?
That poor devil may be paralyzed.
Le pauvre diable est peut-être paralysé.
- Aww, Li'l Baby Elton...
Pauvre petit Elton!
Shit, girl, that there just ain't never gonna happen.
Pauvre petite. Ça, ça arrivera jamais.
I don't know what you have convinced yourself that you are, but you will never be anything more than a sad little... freak.
Je ne sais pas pour qui tu te prends. Mais tu ne seras jamais rien de plus qu'un pauvre petit taré.
You stupid bitch.
Pauvre conne.
You gonna con another poor girl into burning herself to a crisp?
Tu vas encore demander à une pauvre fille de se faire griller?
Your poor father.
Ton pauvre père.
Poor Millard.
Pauvre Millard.
I pity that poor Agent Scully.
Je plains cette pauvre Agent Scully.
Forget about poor little me.
Oubliez le pauvre petit moi.
Are you poor?
T'es pauvre?
Look at him, poor guy can't see.
Regardez-le, le pauvre est aveugle.
Because... the poor guy was holding the camera backwards.
Parce que le pauvre gars tenait l'appareil à l'envers.
Poor guy didn't have both arms, both legs, one eye and he had just one hobby.
Le pauvre gars n'avait pas de bras, pas de jambes, pas d'yeux. Et il avait juste un passe-temps.
Who allowed this cheap arrangement in here?
Qui a mis cette pauvre déco?
But I'm not going to eat scraps out of a plastic container like some trainspotter on a windy platform in Runcorn.
Je ne mangerai pas des restes dans une boîte en plastique comme un pauvre type de Runcorn.
So, I say, I say grasp the metal, you stupid girl and stop feeling sorry for yourself.
Alors je vous conseille de vous secouer comme un prunier, pauvre pomme, et d'arrêter de vous apitoyer sur votre sort.
The unfortunate Mr. O'Brien was only acting on my behalf.
Ce pauvre M. O'Brien agissait pour mon compte.
No, I didn't mean that. Try the poor little girl act.
Non, pas hystérique, essaie de jouer la pauvre.
Rosa's gonna read that text as a booty call and think you're creepy.
Rosa va prendre ce message comme un appel au sexe et penser que tu es un pauvre type.
Go back to Woodstock, you fucking freak, before I throw you down an elevator shaft! - Wait, Richie, I can...
Retourne à Woodstock, pauvre couillon, ou je te jette dans la cage d'ascenseur.
Come on.
Pauvre garçon.
I'm going to tell my wife about you!
- Je vais vous dénoncer à ma femme! - Allez-y. La pauvre chérie.
She looks miserable, poor thing.
Elle a l'air malheureuse, la pauvre.
Someone get this poor man a drink.
Servez un verre à ce pauvre homme.
All right, which of you derelicts hitched a dead body outside my saloon?
Qui est le pauvre type qui a attelé un mort à mon saloon?
Got more time than your friend, sadly.
On a plus de temps que ton ami, le pauvre.
Bad soil.
Le sol est pauvre.
My poor boy.
Mon pauvre petit...
Poor old Madeleine, you see, she believed you when you told her you had some influence.
Cette pauvre Madeleine vous a crue quand vous avez prétendu avoir de l'influence.
My poor husband is rather dragging his feet.
Mon pauvre mari traîne des pieds.
Yeah, that's right, and then they had to let her go, didn't they, because she got quite spoony over poor Major Dewitt?
C'est ça, ils ont dû la licencier parce qu'elle était amoureuse du pauvre major Dewitt.
I mean, I'm just thinking of the next poor bugger!
Je pense au prochain pauvre bougre!
Your poor wife.
Votre pauvre femme.
Your poor brother.
Votre pauvre frère.
Raworth, the pauper from India, the bursary boy.
Raworth, le pauvre petit Indien, le boursier.
I would like to talk directly to you... you sad, pathetic coward.
Espèce de pauvre petit lâche.
Too much for the poor fellow.
Dur à encaisser pour ce pauvre homme.