Pays the bills Çeviri Fransızca
127 parallel translation
He pays the bills, but I don't see him any oftener than I have to.
Mon pêre paie mes factures. Je le vois rarement.
Besides, it's just a job that pays the bills,
C'est juste un boulot pour payer mes factures.
Who pays the bills around here?
C'est pas toi qui payes le chauffage.
And the other, you say, pays the bills and never visits.
L'autre, dites-vous, paye la note et ne lui rend jamais visite?
At least here we have a house and I've got a job that pays the bills.
Ici, on a un toit. J'ai du travail, et ça paie les factures.
I, uh, write copy for an advertising agency, and, uh, it pays the bills, but l-I I wanna do a lot more.
Je suis rédacteur dans une agence de publicité, ça paie les factures... mais je vise plus haut que ça. "Bar du rendez-vous"
He pays the bills.
C'est lui qui casque.
The man who goes to work, who pays the bills, finally gets to enjoy the fruits of his labor.
L'homme qui travaille, qui paie les factures, récolte enfin le fruit de son travail.
But it pays the bills.
Mais ça paye le loyer.
This blood pays the bills, Hannah.
Ce sang paye les factures, Hannah.
Who pays the bills?
Et les factures?
That pays the bills.
Ça me fait vivre.
But let me tell you this line of work's o.k. Pays the bills, but my real calling, what I really want to be, is...
Mais sachez que ces boulots, c'est bien, ça rapporte, mais ma vraie vocation, c'est, en réalité...
He manages my delivery business, pays the bills...
C'est lui qui gère mon entreprise. Il paie les factures.
well, it, uh, it pays the bills.
Dale
I know that the fashion industry pays the bills in this house...
Je sais que l'industrie de la mode paie les factures,
Pays the bills.
Ça paie les factures.
So that pays the bills.
Ca paie ses factures.
- It pays the bills.
- Ça paie les factures.
But Oscorp pays the bills, so...
Mais comme OsCorp paie les factures...
Hell, I stick around with Lorna because she pays the bills,
C'est pour ça que tu restes avec Lorna? Je reste avec Lorna parce qu'elle paye la bière et les pizzas.
It came out of thin air, it goes to the treasury, the treasury then pays the bills.
Il est fictif, part à la trésorerie, puis celle ci paie la note.
And let's just say Dollar pays the bills.
Moi, c'est Drops. Disons que Dollar paie les factures.
He pays the bills.
Il paie les factures.
And somebody pays the bills, somebody cooks the food, and somebody does the laundry.
Et quelqu'un paye les factures, quelqu'un fait la cuisine, et quelqu'un fait la lessive.
That's what pays the bills.
C'est ce qui paye les factures.
It pays the bills. I do love it, but I've got other interests as well.
Ça paie bien, et j'adore le foot, mais y a pas que ça.
And I have to shut up because he pays the bills.
Et je dois fermer ma gueule parce qu'il paye les factures?
And your grandfather, who pays all the bills, would be furious. Hmm.
C'est votre grand-père qui paie et il serait furieux.
You don't have to worry about the Trader. He pays off on the spot in nice, clean bills.
Trader paie rubis sur l'ongle.
Every bank in the country is on the alert to spot the serial number of those bills, and, up to now, not one of them has turned up.
Toutes les banques du pays essaient de repérer ces billets. Jusqu'à maintenant, pas un seul n'a fait surface.
Tak's. 17th June 1945 Royal Bank of the Netherlands announced the cancellation and retirement Treatment of 100 gulden bills.
Le 17 juin 1945, la Banque Royale des Pays-Bas.. .. a annoncé que la coupure de 100 florins était retirée.. .. et bloquée en banque!
A guy that's got it made. Pays all the bills.
Un gars plein aux as.
Who pays for the posters, hand bills and so forth? "
Qui paye les brochures, les gadgets, et cetera? "
This is just a token of our appreciation, compliments of the boss the man who pays all the bills, your man, my man, everybody's man Mr. Doodlebug Simpkins!
En témoignage d'admiration, avec les compliments du patron, l'ami qui règle les notes, ton ami, mon ami, l'ami de tous... M. Bombarde Grosbenêt!
You know the man who pays my bills thinks I'm oversexed.
L'homme qui m'entretient pense que je suis nymphomane.
Whether she knows it or not, Bianca's always the one that pays his bills a gambling debt
Sciemment ou non, c'est toujours Bianca qui paye. Une dette de jeu...
Wang shantang pays the complainant's medical bills and wages lost
Wang Shantang payera les frais médicaux du plaignant, ainsi que le salaire perdu.
Wang Shantang pays the complainant's medical bills and wage loss
Wang Shantang payera les frais médicaux du plaignant, ainsi que le salaire perdu.
If the airline pays your bills, then it's a conflict of interest.
Si c'est la compagnie qui paye vos factures, alors il y a conflit d'intérêts.
The client pays our medical bills but not yours...
On nous rembourse nos frais médicaux mais pas les vôtres.
I'm doing it because my sister has had to work 16 hours each day... since she got here because her husband... can't pay the hospital bills, he doesn't have medical cover... like million other people in this fucking country... that is the richest in the world!
Parce que ma sœur travaille 16 heures par jour depuis qu'elle est ici, pour payer les frais d'hôpital de son mari. Il n'a pas de sécu, comme 40 millions de personnes dans ce putain de pays! Le plus riche du monde!
Dr. Stanton pays the bills, keeps the roses fresh.
Et les roses.
Frank obeys the law, pays his bills. He also pays his taxes.
Mais Frank paie ses impôts.
Yoυ know, it pays the bills.
Ça paie les factures.
We will be wiping our derrieres with hundred dollar bills and our family name will be in every medical journal across the country.
On s'essuiera le derrière avec des billets de 100 dollars et notre nom de famille sera dans chaque journal médical du pays.
Pays the bills.
Ça paye les factures.
That's who pays their bills... They are all of the studios.
Il est à la botte de ceux qui paient les factures!
If we oay the electricity and gas bills into an account the bank pays them automatically.
Si on payait nos factures par virement. C'est automatique.
He is here because they have been tracking an aggressive forger who's been counterfeiting large numbers of $ 100 bills and then laundering the money into small communities across the country.
Il est ici parce qu'ils traquent un important faussaire qui a contrefait beaucoup de billets de 100 $, qu'il a ensuite blanchi un peu partout dans le pays.
Well, my real estate B.S. is what pays all the bills around here.
Et bien mes bobards immobiliers paient toutes nos factures.