Petal Çeviri Fransızca
221 parallel translation
For each petal of each orchid, another kiss extra.
Pour chaque pétale, un baiser en plus!
What an unselfish little rose petal you are, to be sure.
Quel petit pétale de rose altruiste.
My rose petal, just one little snuggle.
- Mon pétale de rose, juste une étreinte.
Notice the petal-soft Angora Jersey...
- Remarquez le doux angora en jersey...
- Sit up straight, petal
Tiens-toi bien droite, mon chou.
With a body like a young boy and skin on him smooth and sweet as a yellow rose petal.
Avec son corps de jeune garçon et sa peau aussi lisse et douce qu'un pétale de rose jaune.
It's a petal of a peony, dear
C'est un pétale de pivoine.
Excuse me, Lotus Petal.
Excuse-moi, ma beauté.
On a flower petal
Sur un pétale de fleur
Yes, petal dust. I haven't got all day, you know.
Dis, je n'ai pas toute la journée.
Carole is like a rose petal.
Carole est un pétale de rose.
In any case, I have to look after my hands. Petal-soft hands are the mark of a great ornithologist.
Et je dois garder les mains douces, en tant qu'ornithologue.
A flower petal.
Un pétale de fleur.
Gentlemen, I would not exchange one single petal of that lovely flower for anything your world has to offer. Including an Aston Martin complete with lethal accessories.
Je n'en échangerais pas un seul pétale contre ce que votre monde peut offrir, pas même l'Aston M-Martin avec ses accessoires mortels.
The flowers are modelled petal by petal, and stamen by stamen.
Les fleurs sont modelées pétale par pétale, et étamine par étamine.
The flower-cup is a beautiful pure white, slightly tinged with blue at the base, with a strip of flame red that runs along each petal, a wonder.
Le calice est d'un blanc pur tacheté de bleu à sa base, et une ligne rouge monte le long de chaque pétale. Une merveille!
What is it, Petal? What's the matter?
- Qu'y a-t-il Pétale?
I tend to them carefully, saying to each petal... as I caress it with my lips, "I love you."
Je prends soins d'elles. A chaque feuille je murmure des je t'aime, en les caressant avec mes lèvres.
That interaction between starlight and petal- - or water, or Van Gogh- - is what makes blue.
Cette interaction entre la lumière et les pétales- - ou l'eau, ou Van Gogh- - C'est ce qui produit le bleu.
My kumquat, my lovely - My rose petal.
Mon sucre d'orge, mon pétale de rose...
The bloom on her cheeks was so charming that, next to her, the finest rose petal looked like a dirty stain.
Ses joues avaient un teint si pur que le plus beau pétale de rose perdait son éclat près de son visage.
I'll drop a rose petal every quarter of a mile if you should lose ME.
Je sèmerai des pétales de roses pour que tu ne me perdes pas.
Now, look, petal, "faithful" is my middle name.
Ecoute-moi bien ma petite fleur, "fidèle" est mon second prénom.
Now, for the last moment, a big flower emerges around her petal and wraps her body with blooms and fragrance.
Et enfin, une énorme fleur va émerger autour de ses pétales et couvrir son corps de fleurs et de parfum.
" Your slightest look Easily will unclose me Though I have closed myself As fingers You open always Petal by petal myself
" le moindre de tes regards pourrait m'ouvrir, moi qui suis ferme comme un poing, tu m'ouvres petale par petale comme le printemps ouvre
It's a rose petal.
C'est un pétale de rose, de rose rouge.
this petal, put there years ago by Maniche.
Ce petit pétale enfermé là, depuis des années... par Maniche! ...
There's that datebook, with that petal, like Maniche's mouth.
Il y a là cet agenda et dans cet agenda ce petit pétale, qui ressemble à la petite bouche de Maniche...
In my country, it is written... only kiss of beautiful woman... can compare to petal of a rose... babe.
Dans mon pays, il est écrit que seul le baiser d'une femme de grande beauté fait pâlir le pétale de la rose - - ma poupée.
- as soft as a rose petal. - That's terrific.
- douces comme des pétales de rose.
"I should like to be the petal of a giant flower where you rest your head."
"J'aimerais etre le pétale d'une fleur géante, où tu reposerais la tete."
- I'm just saying, Lister, with times as good as those, there's no point in letting something small and silly like this come between a friendship we've nurtured, like a small flower, petal by petal,
Je dis juste, Lister, que par les temps qui courent, on ne va pas laisser quelquechose d'aussi insignifiant et de stupide se mettre en travers d'une amitié que nous cultivons comme une petite fleur, pétale par pétale,
The bottom petal, shaped like a lower lip, is called a labellum.
Le pétale du bas, en forme de lèvre, s'appelle le labelle.
If he could learn to love another and earn her love in return by the time the last petal fell, then the spell would be broken.
Si le prince parvenait à aimer et à se faire aimer en retour avant que le dernier pétale ne tombe, le sort serait brisé.
Right. Need I remind you that if the last petal falls from this rose the spell will never be broken?
Dois-je vous rappeler que si le dernier pétale de cette rose tombe, le sort ne sera jamais rompu.
You are but a petal on my rose.
Vous êtes un pétale sur ma rose.
You can use them to make quails... in rose petal sauce.
Tu peux les utiliser pour faire des cailles... à la sauce aux pétale de rose.
'Quail in rose petal sauce
Des cailles à la sauce sauce aux pétales de rose
Katya, you are petal.
Katya, les pétales.
If only someone in the family would realize How unnatural this flower is with its little golden "made in Hong Kong" tag glued under a petal.
Si au moins quelqu'un de la famille pouvait s'apercevoir que cette fleur manque de naturel avec sa petite étiquette dorée "made in Hong Kong"
As hard and as ruthless as a rose petal.
Aussi dur et impitoyable qu'un pétale de rose!
Water under the bridge, my petal.
L'eau sous le pont, mes pétales.
Yes the hard-working little ants while tirelessly transporting... little leaves, stems, seeds, perhaps the petal of a flower from your own garden.
Les laborieuses fourmis, quand elles transportent inlassablement petites feuilles, brindilles, petites graines, un pétale de fleur...,... de ton jardin, peut-être.
Lady-love... your skin is as soft as a rose petal.
Mamie... Ta peau est douce comme pétale de rose.
With your bodies apart... you're going to let your lips brush lightly... like a butterfly's wings on a rose petal.
Tout en évitant le contact corporel... vous allez vous effleurer du bout des lêvres, délicatement, comme l'aile d'un papillon sur une pétale de rose.
Love is a dew drop on a rose petal.
Aimer c'est une goutte de rosée sur un pétale de rose.
He once killed a man with only a rose petal. Interesting.
Il a tué un homme avec un pétale de rose.
Oh, my fragile petal either you do your share, or I tell everyone we're dating.
Ma petite fleur fragile... Soit tu fais ta part de boulot, soit je raconte à tout le monde qu'on est ensemble.
Then she can do all this needlework, such as, the button stitch, running stitch, feather stitch, petal stitch, petite point, the Venetian stitch...
Avec une aiguille, elle maîtrise tous les points : le point d'ourlet, de croix, le point d'épine, le point coupé, de chaînette, le point de Hardanger...
Oh, yes, my rose petal. Go ahead.
Oui, ma pétale de rose.
What's your name, petal? - Jamie.
Comment tu t'appelles?