English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ P ] / Petrified

Petrified Çeviri Fransızca

352 parallel translation
Petrified Forest is dead trees in the desert that turned to stone.
Une Forêt Pétrifiée, ce sont des arbres transformés en pierre.
Petrified Forest?
Une Forêt Pétrifiée?
I'm planning to be buried in the Petrified Forest.
Je compte être enterré dans la Forêt Pétrifiée.
We'll bury him out in the Petrified Forest. What?
- On l'enterre à la Forêt Pétrifiée.
I was petrified.
♪ Étais pétrifié.
I should be petrified.
Moi, je serais terrorisé.
We were petrified of horror when we saw the men to stop being children and to believe in the beauty of the impossible.
Nous avons été pétrifiés d'horreur quand nous avons vu les hommes cesser d'être des enfants et de croire en la beauté de l'impossible.
- And the petrified animals.
- Et les animaux pétrifiés.
Petrified - that's how I've been for more than a week.
Moi, ça fait plus de huit jours que je suis atterré.
Dean, I was petrified when the operator said, "Korea calling."
Dean, j'étais pétrifiée quand l'opératrice a dit "La Corée en ligne".
Ellsworth discovered fossil remains of ferns and petrified logs.
Ellsworth a découvert des restes fossiles de fougères et du bois pétrifié.
Professor, the way I figure it, we got seven or eight hours and San Angelo's gonna look more like a petrified forest than a town.
Selon mes calculs, il reste sept ou huit heures avant que San Angelo se transforme en forêt pétrifiée.
Wouldn't it be horrible to stumble over a petrified eyeball?
Tant mieux. Ce serait horrible de tomber sur un oeil pétrifié.
Even the ossified, petrified, horizontal, perpendicular Presbyterians are against me!
Même ces vieux fossiles à l'esprit sclérosé que sont les presbytériens sont contre moi.
It's petrified.
C'est pétrifié!
How fascinating, a petrified jungle.
Fascinant, une jungle pétrifiée!
But... these capes, like mountains of gold, these crowns, like small petrified souls...
Mais... ces capes, telles des montagnes d'or, Ces couronnes comme de petits esprits'pétrifiés...
These petrified trees, how could one fail to see how they mimick in the classic form of a temple only the space of a yawn?
Ces arbres pétrifiés, comment ne pas voir qu'ils n'ont mimé la forme classique d'un temple que l'espace d'un bâillement.
So hideous was the Gorgon that anyone who looked upon her was petrified.
"Les gorgones étaient tellement hideuses que tous ceux dont le regard se posait sur elles étaient pétrifiés."
- And I am absolutely petrified with fear. Of what?
- Et je suis totalement pétrifié de peur.
- There's the edge of the petrified jungle.
- C'est l'orée de la jungle pétrifiée.
- That's only a petrified tree.
Tout ce que je vois c'est arbre pétrifié.
The peak is petrified sand, which is why it's transparent.
Le piton est fait de sable pétrifié, c'est pourquoi il est transparent.
To tell you the truth, I'm absolutely petrified.
En réalité, je suis terrifié.
The Colony will be petrified when they know he's out there in the night.
La colonie va être pétrifiée en le sachant dehors en liberté.
Suddenly I was petrified!
Soudain, j'étais pétrifié...
Petrified silica.
De la silice pétrifiée.
That rock's almost as tough as the petrified stuff.
Cette roche est presque aussi dure que le truc pétrifié.
Faces a woman petrified with fright?
Il regarde une femme avec angoisse?
If you look back, you'll be petrified.
T'as noté? Tu te retournes : transformé en rocher!
We were petrified.
On était pétrifiées.
- That's only a petrified tree.
- C'est juste un arbre pétrifié.
I'm not worried. Let's say I'm petrified.
Je ne suis pas inquiet mais pétrifié!
It will save us a lot ofwork. On the mezzanine, there is the sculpture ofa warrior... a bronze on the wall, some sort of petrified tree branch.
Sous l'escalier se trouve une statue de guerrier contre le mur il y a un bronze et une branche qui semble pétrifiée...
Petrified? They must move, I say.
Les buffles ne chargent pas!
Well, sir? When they cut Big John's head off, they stuck it on a pole and paraded it around town, waving it like Old Glory. And that man, and this is no Haziyappi, that man was so mean, that his eyes gazing down that pole petrified three grown men that looked too close.
Quand ils ont planté la tête de Big John sur une pique et qu'ils l'ont brandie, il était si affreux à regarder que trois hommes en sont restés pétrifiés.
What is it? You're petrified, aren't you?
On n'ose pas se battre?
She's laughing and my sex life is turning into the Petrified Forest.
Elle rigole et ma vie sexuelle devient un désert.
In Nocera the Italic chill of cultural death has petrified everything and so I left everything and everyone.
A Nocera, la vie culturelle s'est figée. J'ai tout plaqué.
- l don't care if you were petrified.
- Je m'en fiche.
Whenever I'm petrified, I either cry or sing.
Quand j'ai peur, je crie ou je chante.
PEGGY'S PETRIFIED RIGHT NOW.
Peggy est terrifiée.
I am freaking petrified.
Je suis terrifié.
One petrified piece of pork chop and an aging piece of brown celery doesn't constitute payment.
Une côtelette congelée et un vieux bout de céleri ne constituent pas un paiement.
Why did you marry that petrified lawyer, the son of mine.
Pourquoi avoir épousé ce magistrat empaillé? Mon fils!
Trespassers will be petrified.
Les intrus seront changés en pierre.
The story of the mother petrified, turned into a weeping rock, because it pleased a goddess to kill her sons, one by one, with arrows.
L'histoire de la mère pétrifiée, faite rocher qui pleure, parce qu'il plut à une déesse de lui tuer ses fils, un à un, à coups de flèches.
As if the whole world was petrified.
Comme si la terre était devenue un caillou...
I'm petrified.
Je suis pétrifié.
Petrified.
- Terrifié.
They're scared, fletch, petrified. And so they do what they're told.
Ils ont peur, alors ils font ce que je leur dis

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]