Piñata Çeviri Fransızca
391 parallel translation
A piñata.
Une piñata.
What's a piñata?
C'est quoi, une piñata?
A piñata is full of surprises, presents.
Cette piñata est remplie de surprises, de cadeaux.
Then the rejoicing begins... the feasting, the celebrating... and finally the biggest surprise of all :
alors Ies festivités commencent. On mange, on fait Ia fête, et à Ia fin, Ia grande surprise, c'est qu'on casse Ia piñata.
And now for your piñata, Donald.
Casse ta piñata, donald.
And second, some women and children carrying a piñata filled with dynamite might get close enough to that front gate.
Ensuite, des femmes et des enfants portant une piñata remplie de dynamite s'approcheront du portail.
Hogan, the piñata.
Hogan, la piñata.
The women with the piñata will start up the street at a slow walk.
Les femmes avec la piñata remonteront la rue doucement.
They're gonna place that piñata right outside.
Ils vont mettre la piñata juste là, dehors.
- Do you know what a piñata is, monsieur?
- Vous savez ce qu'est une piñata?
I bought her this adorable little mexican pinata.
Je lui ai acheté cette piñata mexicaine.
- Cut out the pinata's appendix.
- Enlève l'appendice de la piñata.
Last year for my birthday we organized a piñata.
L'année dernière pour mon anniversaire nous avons organisé une piñata.
Look at you, my little piñata. How are you?
Regarde-toi, ma petite piñata.
She truly does have a piñata for a head.
Elle a une piñata à la place de la cervelle.
Who's got the piГ ± ata?
Tape dans la piñata?
When you get there, the next thing you know... you're swinging at the piñata, wearing a hat.
Une fois lâ-bas, tu mets un chapeau et tu commences â t'amuser.
The way I see it is you got 30 seconds before they make a piñata out of you.
Tu vois, tu as 30 secondes avant qu'ils te transforment en passoire.
Next time wait till they stop swinging at the piñata... before you dive for the candy.
La prochaine fois, attends que la piñata s'arrête pour foncer.
I got us a clown, a cake, a petting zoo, a big-ass piñata, the works!
Y aura un clown, un gâteau, des animaux...
The only stuff I could get on such short notice was a cake and that big-ass piñata.
J'ai trouvé qu'un gâteau et cette déco.
All right, Simpsons, whack the pinata.
Très bien, les Simpson. Frappez la piñata.
I look like a piñata.
J'ai l'air d'une piñata.
Pregger pi-ata! HA HA HA!
Pregger piñata!
We're going to have some cake and then we're going to do the pinata and then we're going to open presents... And I'm going to relax, okay? That's how's it's going to be.
On va manger du gâteau puis on va casser la piñata... et puis on ouvrira les cadeaux... et puis je me reposerai, d'accord?
Sweetie, a wasps'nest isn't really a proper piñata.
Chérie, un guêpier n'est pas idéal pour une piñata.
He's like a big "piñata" with enough candy for everyone.
Il se donne à corps perdu à son public.
Let your anger be as a monkey in a piñata, hiding with the candy, hoping the kids don't break through with the stick.
Garde ta colère enfouie en toi, cachée derrière la vitrine, en espérant que les gosses n'y jetteront pas une pierre.
We'll just take our furry piñata and go.
Une petite corrida, et on s'en va, basta.
- He's fish food now! Hey, he's like a piñata!
Il est piégé maintenant!
- Forget the piñata parties, okay?
- Plus de piñata aux fêtes.
How long have they been doing this piñata?
Ils y jouent depuis combien de temps?
Not one Spanish person has figured out that the piñata is a sick fucking game?
Pas un Espagnol n'a osé déclarer que la piñata est un jeu absolument débile?
A piñata!
Une piñata!
Let's break the pinata.
Casse-lui la tête
Estrellita, muy grande la pinata, por favor.
D'accord!
Where is that dreaded pinata?
Où est cette bon sang de piñata?
- I'm a goddamn human pinata!
Je suis leur souffre-douleur!
Every night these parasites stream across the border like some fucking piňata exploded. - Ha-ha-ha.
Chaque nuit, ces parasites s'abattent par milliers sur notre pays.
When they hit everything pops out. It's like a pinata.
Quand ça touche, tout explose.
With the pinata. Remember?
- Avec la baudruche?
- He's just like an animal. Pinata?
- C'est un animal.
I don't know what a pinata is.
Une baudruche? Je ne sais même pas ce que c'est.
basically i had to play pinata withjerr the bookie's skull. - that ups the invoice a little.
Elle vieillit beaucoup ces derniers temps
Festive pinata? Delicious candy?
Des surprises avec des bonbons à l'intérieur?
You're a hack, and if you come after Leo, I'll bust you like a pinata.
Vous êtes un minable. Prenez-vous-en à Leo et je vous démolis.
- Me too. I don't think this is the best time for the party pinata.
Je doute que les cotillons soient de circonstance.
I'm insulted that you have brainwashed your children into thinking the only thing I'm good for is to hold up a pinata.
Je suis vexé que vous ayez conditionné vos enfants pour qu'ils pensent que mon seul rôle - est de leur acheter des bonbecs!
Douglas will smack me around like a pinata.
Douglas va me passer à tabac!
I look like a pinata.
Je ressemble à une vache espagnole.
Look at him, Smee.
Hey, Il resemble à une pinata!