Planes Çeviri Fransızca
3,375 parallel translation
How many planes are still in the air?
Combien d'avion encore en l'air?
Dubaku brought down two planes just outside the capital.
Dubaku a descendu deux avions du dessus de la capitale.
" The setting sun, the sparkling planes,
" Le soleil couchant, les avions étincelants,
So, what we've got is, he brings girls in on those planes of his, which makes him asshole of the week.
Donc, il ramène les filles en avion, ce qui fait de lui un salaud.
He's also stuffing those planes with babies, which gives this guy the nobel prize for jerk-offs.
Il prend aussi des bébés, ce qui en fait un enculé.
Tony gets to have me on his arm, and i get paparazzi, press and private planes, And i get to see whoever i want in secret,
Tony m'a à son bras et moi j'ai les paparazzis, la presse et les jets privés et je peux voir qui je veux en secret,
Sometimes he'll even talk to you, as long as it's about planes.
Parfois, il parlera même, tant qu'il s'agit d'avions.
COOPER : Planes are good.
Les avions, c'est bien.
Talking about planes, even better.
Parler d'avions, c'est encore mieux.
Like now. he's flying planes on days off.
Maintenant, il pilote pendant les jours de repos.
Four hours of THC giggles and MDMA highs with a transcendental kicker.
Tu planes pendant quatres heures sans arrêter de te marrer qui te rend complétement gaga.
That is two words. And planes don't just disappear.
Et les avions ne disparaissent pas comme ça.
I've got some others with World War One Fighter planes on.
J'en ai avec des avions de la Première Guerre mondiale.
Make he sure he planes the patio.
Assure-toi qu'il prévoit le patio.
Humanity? Most of humanity still point at planes...
La plupart des humains sont des tarés.
No, Ben, no more fry planes.
- Non, Ben. plus avionofrites.
I hate planes and flying.
J'aime pas les avions, j'ai toujours eu horreur de voler.
None of which you ever speak about. My company makes planes. And I don't even run it.
Ma société fabrique des avions, et je ne m'en occupe pas, et j'ai voyagé.
If they weren't jumping out of planes, they'd be chasing secretaries... or playing golf or something.
S'ils ne sautaient pas d'avions, ils dragueraient des secrétaires ou joueraient au golf ou autre chose.
She told me it's so the planes don't fall out of the sky.
Elle m'a dit que c'est pour que les avions ne tombent pas.
- I'm not thrilled with the idea that she thinks planes are gonna fall from the sky if she doesn't do that thing around her desk.
- J'aime pas trop l'idée qu'elle pense que les avions s'écraseront si elle fait pas son truc.
Lost somewhere between planes of existence?
Perdu entre les plans de l'existence?
He must've jumped out of a few planes, huh?
Il a déjà sauté d'un avion?
Musicians and small planes don't mix.
Les musiciens n'aiment pas les petits avions.
Well, you want to make sure you get images in many planes
Il faut s'assurer d'avoir des images sur plusieurs plans,
Oh, really, you've stolen planes before?
Vous aviez déjà volé des avions?
You know a lot about planes.
Vous vous y connaissez en avions.
Chisels, lathes, planes, files.
ciseaux, tours, rabots, limes.
Air traffic controllers don't get paid, so they don't go to work, which means planes don't fly.
Les contrôleurs aériens ne sont plus payés alors ils ne vont plus travailler, donc les avions ne volent plus.
ever since these buffoons from detroit took private planes, the rest of us have to put on a show.
À cause du jet privé de ces guignols de Detroit, on doit faire semblant.
Back then, most planes didn't have radar.Some of them didn't even have radios.
À l'époque, les avions n'avaient pas de radar. Certains n'avaient même pas de radio.
I love you... but planes crash, Viv.
Je t'aime... mais les avions s'écrasent, Viv.
Well, the theory states that there are an infinite number of universes coexisting with ours on parallel dimensional planes.
La théorie implique qu'il existe un nombre infini d'univers coexistant avec le nôtre dans d'autres dimensions.
- Dimensional planes, right. - Oh, don't do that.
- Oui, des plans dimensionnels.
These planes, if you notice, get very hot.
Il fait très chaud dans ces avions.
Well, we have planes, trains, cars...
On a des avions, des trains, des voitures.
You can fly planes with Jay next time.
{ \ pos ( 192,225 ) } Tu pourras jouer avec Jay plus tard.
- Anyways, hobbies are important for the men, whether you're risking your life or flying little planes from a safe distance.
- Bref, un homme a besoin de ses loisirs, qu'il risque sa vie ou qu'il fasse voler de petits avions à une distance raisonnable.
I've always loved planes.
J'adore les avions.
Planes?
Les avions?
Not if we take separate planes.
Pas si on prend des avions séparés.
No planes, no birds, I don't even...
Ni avions, ni oiseaux, rien.
France had ordered 4,000 planes from the United States, in spite of the ever-growing isolationist trend led by Charles Lindbergh, the hero who had made the first transatlantic solo flight, and who was now leader of the America First movement.
Dans son livre "* Vers l'armée de métier" *... il prône au contraire.. ... l'attaque et l'utilisation.. ... massive des chars.
In reality, planes did not yet have the range to hit America from Europe.
Le monde s'enfonce dans l'abîme.
This was the first time such large planes had attempted to take off from the compact deck of a carrier.
"Ma famille a toujours été très discrète sur ce qui s'est passé, ".. mais rien n'entamera leur fidélité à L'Amérique. "
" I saw the Japanese planes coming
Les Japonais, qui préparent..
I hate planes.
- Je déteste les avions.
We have planes down at l.A.X.
On a des avions écrasés à LAX.
The Zero outperformed most Allied planes.
Savant, il étudie la biologie marine dans son laboratoire,... installé dans son palais.
200 warships with eight aircraft carriers and nearly 600 planes.
Jugés pour crime de guerre,... ils seront tous condamnés à mort.
The anti-aircraft guns and the Japanese aircraft carriers shot down the American planes one after another.
"Je me suis dit qu'ils allaient gagner la guerre."