English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ P ] / Please don't leave

Please don't leave Çeviri Fransızca

954 parallel translation
Woody, mate. Don't leave me, please. Woody!
woody, me laisse pas, s'il te plaît woody, mon ami, me laisse pas ici
Please don't leave me, Brother Zeke!
Ne me quitte pas!
Please, don't leave me.
Je t'en prie! Ne me quitte pas!
- Oh, now please, don't go and leave me.
- Je t'en prie, ne me laisse pas.
Miss Flaemm, please don't leave me. Please, Miss Flaemm.
Mlle "Flammèche", ne me quittez pas!
Please, please don't leave him like this.
Je vous en prie, on ne peut pas le laisser comme ça.
Don't leave, please.
Ne partez pas.
No, no, please! Leave him alone! Don't hurt him!
S'il vous plaît, ne lui faites pas de mal.
Marry her, and I hope you're happy with her, only please don't leave me.
Epouse-la et soyez heureux!
Roy, please don't leave me. I'm scared about it.
Ne me laisse pas!
Oh, y'all, please don't leave me, please don't leave me.
S'il vous plaît. Ne me quittez pas. Ne me quittez pas.
Now, please, don't put anything down there about me. Leave me out of it.
N'écrivez rien sur moi, je veux rester en dehors.
Please don't leave me.
S'il vous plaît.
Please don't leave me!
Ne m'abandonnez pas!
Please don't leave me. Don't go, please.
Ne partez pas, par pitié!
No. Please don't leave me here all by myself now.
Je t'en prie, ne me laisse pas seule.
Gregory, please! Please don't leave me. Stay with me.
Gregory, prends-moi dans tes bras!
Please, don't leave her now. Please!
Ne la laissez pas maintenant!
No, Miss Mary, please don't leave me! No, don't leave me!
Mary, ne me laissez pas.
Please don't leave me alone.
- Reste, je veux pas rester seul.
Sadie, please don't leave me.
Sadien, je t'en supplie, ne me quitte pas.
Please don't leave until he does.
Ne partez pas le premier.
Please, don't leave with the others.
Je vous en prie, ne repartez-pas avec les autres.
Now please leave me alone and don't call me again, ever.
Ne me téléphonez plus jamais!
Alan, I don't care what happens to me anymore, but... please, in heaven's name, leave Chris out of it.
Alan, je me fiche de ce qui peut m'arriver. Mais pour l'amour du ciel, laisse Chris en dehors de ça.
Please, don't ever leave me, baby.
Ne m'abandonne jamais mon chou.
- Please don't leave me on my own.
- Ne me laisse pas seule!
Please, don't leave mom alone.
Mais ne laisse pas maman seule.
Please don't ever leave me.
Je t'en prie!
Please don't leave me!
Ne me quittez pas!
- Please... oh, please don't leave us, Lili!
- S'il vous plaît... oh, s'il vous plaît ne nous quittez pas, Lili!
Oh, Vicki, please don't leave me.
- Ne me laisse pas, Vicki!
- Nancy, please don't leave me.
- Ne me quittez pas.
- Don't leave me alone, please, don't go. Excuse me, Blonde Fairy.
Tu permets, Fée Blonde?
Marion, please, don't leave me.
Je t'en prie, ne me quitte pas.
No Frankie, please don't leave.
- Non, Frankie. Me laisse pas!
I'm not pretty and not very smart, so please don't leave me alone any more.
Je ne suis ni jolie, ni très maligne, alors s'il te plaît, ne me laisse plus.
Please don't leave me!
Ne m'abandonne pas!
Senor, my dear, please don't die, you can't. Do not leave us, please.
Messire, il ne faut pas mourir, ne nous quittez pas, s'il vous plaît.
Please, mister, why don't you just leave town, huh?
Monsieur, si vous vous en alliez? Que fait-on?
I don't know you. Please leave me alone.
Je ne vous connais pas.
DON'T LEAVE ME. PLEASE DON'T LEAVE ME.
Ne me quittez pas.
Don't leave me here, Johnny, please!
Ne me laisse pas là, Johnny, s'il te pla | t.
Please don't leave me alone.
Vous n'allez pas me laisser seule.
Aunt Sophie, I like you an awful lot, but, please, I don't want to leave him.
Tante Sophie, je vous aime beaucoup, mais je ne veux pas le quitter.
- Leave me! - Don't shout! - Please!
Par pitié, ne criez pas!
Please, darling, don't leave me.
Je t'en prie, chéri, ne me quitte pas.
Don't leave me, please.
Ne me laissez pas, je vous en prie.
Don't, please don't leave me alone.
- Ne me laissez pas.
David, please don't leave me!
David, ne me laisse pas! Je t'en prie!
For the time being, please don't leave town.
Pour l'instant, veuillez ne pas quitter la ville.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]