Please don't say Çeviri Fransızca
1,021 parallel translation
Rhett, please don't say that.
Ne dites pas cela.
For your own sake, and for the sake of my friendship with your father, please... don't say a word.
Pour votre bien, et en souvenir de mon amitié avec votre père, s'il vous plait, ne dites pas un mot.
Please don't say anything to anybody, will you?
Ne dis rien à personne d'accord?
Now wait a minute, I know you've got a hangover, and you're nervous about the show, and you've got to let off steam on somebody but please, don't say anything we might both regret.
Écoute... Je sais que le spectacle te rend un peu nerveux. Mais c'est pas une raison pour dire des choses qu'on pourrait regretter.
Please say you don't believe I killed him. [laughs]
Dites que vous ne croyez pas que je l'ai tué.
Please don't ever say it again.
S.V.P. ne le dites plus jamais.
Please don't say that. My advancement depends on my breaking the resistance of these women.
S'il vous plaît ne dites pas cela mon avancement dépend de ma capacité à briser la résistance de ces femmes
- Please don't say anything.
- Ne dis rien.
Oh, please don't say Miss Shore. I'm Dinah to you.
Oh, je vous en prie, appelez-moi Dinah.
Please, don't say anything about it to Mrs. Blake.
S'il vous plaît, n'en parlez pas à Mme Blake.
Say, listen, you can say anything you please about me but don't say anything bad about Blue Boy.
Dis tout ce que tu veux sur mon compte, mais on ne touche pas à Blue Boy.
Please don't say no
Non, ne dites pas non
Please don't say no 'Cause, baby
Non, ne dites pas non Car, chérie
Don't, please don't say no Say maybe
Non, ne dis pas non Dis peut-être
Please don't say nothing, I ain't told nobody yet.
Oui, mais n'en parlez à personne.
Instead of saying, "Please keep off the grass," they say, "Don't eat the grass."
"Pelouse interdite", mais "Interdit de manger la pelouse".
Don't say that, please.
Ne dis pas cela, s'il te plaît.
Don't please read hidden meanings into everything I say.
Ne cherche pas de sens caché dans tout ce que je dis.
Please don't say anything.
Ne dites rien.
Christabel, I - please, please don't say that.
Ne dites rien.
Don't say that Perrine, please.
Tais-toi, Perrine.
Please don't make me say something dull.
Ne m'obligez pas à dire des banalités.
- Please don't say such things.
- Ne dites pas de telles choses.
Please don't say anything else.
S'il te plaît, n'en dis pas plus.
Please don't say any more.
Je vous en prie, ne dites plus rien.
Please? Marian, don't say that.
- Ne dis pas ça.
So please don't say anything.
Alors ne dites rien, s'il vous plaît.
Dino, please don't say anything more.
Dino, ne dites rien de plus, je vous en prie.
Please don't say that!
Tu plaisantes, j'espère?
Please, I don't wish to say just yet.
Je ne tiens pas à le dire tout de suite.
Don't say no, please don't say no.
Dis pas non, je t'en prie.
Oh, please, don't say that.
Ne dis pas ça.
- I know what you're going to say... but please don't send me back to India.
- Je sais, je la devine. Ne me renvoyez pas en Inde!
I don't care, just please say something,
Je m'en fiche, mais dis quelque chose.
No, don't say it. Please.
Ne me dites rien, s'il vous plaît.
Please, don't say no.
Je vous en supplie. Moi aussi je travaille.
Please, don't say anything, Alfred.
Non, ne dites rien, Alfred.
Please don't say anything.
Ne dites rien, je vous en prie.
please, don't say that.
Je ne veux pas. Ne dis pas ça.
Please, don't say it again.
Ne le répète pas.
And I'll say this too... your presence here - and please don't mind my saying so - might get in the way.
Votre présence pourrait nous gêner.
- Please don't say no, yet.
Ne dis pas non tout de suite. Non!
- Don't say that, Sabra, please.
Ne dis pas ça.
Don't say that. Don't say that, Sabra, please don't.
Ne dis pas ça, Sabra.
Don't say that, please!
Ne dis pas ça, je t'en prie.
No, Papa, please don't say that.
- Non, tu ne peux pas dire ça.
Please don't move until I say it's all right!
Ne bougez pas tant que je ne vous l'ai pas dit!
Please, don't say anything to my father.
Ne dites rien à mon père.
Stavros, please don't take offense at what I'm gonna say but it seems to me that you have some worry.
Ne vous offensez pas de ce que je vais dire. Mais il me semble que vous êtes tourmenté.
Don't say or do anything, please.
Ne redites plus ça!
Please, don't say anything.
S'il te plaîit, ne dis rien.
please don't say that 79
please don't say it 26
please don't say anything 42
please don't kill me 179
please don't touch me 30
please don't leave 64
please don't hurt me 189
please don't worry 50
please don't be mad at me 43
please don't hate me 28
please don't say it 26
please don't say anything 42
please don't kill me 179
please don't touch me 30
please don't leave 64
please don't hurt me 189
please don't worry 50
please don't be mad at me 43
please don't hate me 28