Please don't say it Çeviri Fransızca
142 parallel translation
- Don't say it, Mother. Please.
- Ne lui dites pas, mère.
- What is it? You won't like what I'm about to say, but please don't be angry.
Vous n'allez pas aimer ce que je vais dire, mais ne vous fâchez pas!
Please don't say anything more about it!
Ne dis plus rien.
Please don't ever say it again.
S.V.P. ne le dites plus jamais.
Please, don't say anything about it to Mrs. Blake.
S'il vous plaît, n'en parlez pas à Mme Blake.
No, don't say it. Please.
Ne me dites rien, s'il vous plaît.
Please, don't say it again.
Ne le répète pas.
Please don't move until I say it's all right!
Ne bougez pas tant que je ne vous l'ai pas dit!
Stavros, please don't take offense at what I'm gonna say but it seems to me that you have some worry.
Ne vous offensez pas de ce que je vais dire. Mais il me semble que vous êtes tourmenté.
Please, say it don't make any difference, Aunt Belle!
Dis-moi que ça change rien!
- Please don't say it.
- Ne dites rien, je vous en prie.
Don't say it just to please me.
Ne dites pas cela pour me plaire.
Please, Spock, do me a favour, and don't say it's fascinating.
Spock, faites-moi plaisir. Ne dites pas que c'est fascinant.
- Please, Johnny, don't say that unless you mean it.
- Ne mentez pas, Johnny.
- Please, don't say it.
- Ne dis rien.
- Stop it please, don't say such things...
- oh arrêtes, faut pas dire des choses comme ça...
Your Highness, please. Don't say it, not here.
Votre Altesse, ne dites rien.
Please say we don't! Come on, Mom. It'd be real easy for Cousin Normie to find her.
Ton cousin Normie saura bien la trouver.
If I see you in school and I don't say hi, please don't take it personal.
On se verra au lycée. Si je te dis pas bonjour, le prends pas mal.
Please, don't say anything about it to anybody at all.
S'il te plaît, n'en parle à personne.
Please. Don't say it.
Je vous en prie, ne le dites pas.
Please don't say it.
Je t'en prie, ne le dis pas.
and whether you realize it or not, you come off as a little insulting. You don't even say "please" or "thank you."
Vous ne dites ni "s'il vous plaît", ni "merci".
Yeah, it's nice, but listen. Please don't say anything. I promise I'll tell him.
bien sûr, mais je t'en prie, ne lui dis rien. je te promets que je lui dirai le moment venu.
If you must discuss this, could you please not use that word? It makes me, I don't know, just uncomfortable. Just say "evil thing," okay?
Si tu veux parler de ce truc, tu peux éviter ce mot? ça me... ça me rend nerveuse, je ne l'aime pas. Appelle-le " "vilain pas beau" "!
It's okay, but please don't act like you're giving me a big say in any of it.
Mais arrête de faire comme si j'avais mon mot à dire.
Don't do it, sweetie! Please don't say anything to him today.
Ne le fais pas, ne lui dis rien aujourd'hui.
Please don't say anything to Rory about it.
S'il te plaît, ne dis rien à Rory.
Please don't say "Take it easy".
Par pitié, ne me dites pas de me détendre.
Don't say it, please.
Ne le dites pas, s'il vous plaît.
Please tell me you didn't say, "nice shifting." - Don't worry about it.
- "Super, tes changements"?
Please, take your time. It's an important decision, not like say, I don't know, deciding to marry someone.
C'est une décision importante, pas comme décider d'épouser quelqu'un.
I don't say this to shock. I say it because I must ask one more thing of you. Please live.
" Ma chère Sophie, je ne sais pas quand, ni si je te reverrai un jour.
- Oh, please don't say it.
- Ne le dis pas.
Please don't say that, it's not too late.
Ne dites pas ça. Il n'est pas trop tard.
Please don't say it.
Ne le dites pas.
Just get in the van, please. Don't make me say it again.
On lui dira, montez dans le van s'il vous plait, ne me faites pas répéter
So, please, why don't you say it?
Alors, de grâce, ma belle, dites-moi...
Please don't ask me to say it again.
Ne m'oblige pas à répéter.
Please, think about it, but don't tell Eero yet, - just give him my love and say everything is alright.
Je vous en prie, pensez-y, mais n'en dites rien à Eero. Transmettez-lui mon amour, et dites-lui que tout va bien.
Please, don't say no, I can't take it anymore!
S'il te plaît, ne dis pas non, je suis à bout!
I don't know about Tom here, but I didn't expect to walk out of here anytime soon, so... whatever it is you have to say, just please, say it.
Je ne sais pas pour Tom, mais je ne m'attends pas à sortir d'ici de sitôt... quoique que vous ayez à dire, dites-le, je vous en prie.
Baby, please, don't ever take that ring off again, no matter how awesome I say that it is.
Bébé, s'il te plaît, n'enlève plus jamais cette bague, même si je dis que c'est génial.
Please, don't even say words like "stress." It's not good for the baby.
Ne dis pas le mot "stress". C'est mauvais pour le bébé.
- Please don't say it.
- N'acceptez pas.
- Please don't make me say it!
- S'il te plaît, me force pas à le dire!
- Please don't say it.
- Ne dites pas ça.
Yes, and please don't say it out loud.
Oui, et s'il te plaît, évite de le dire tout haut.
Please don't say anything to Danny, because she'll know it was me.
Ne dites rien à Dani, elle saurait que ça vient de moi.
Please, just don't say it's over.
Ne dis pas que c'est fini.
- No, please, don't say it.
- Non, ne le dis pas.
please don't kill me 179
please don't touch me 30
please don't hurt me 189
please don't leave 64
please don't worry 50
please don't be mad at me 43
please don't cry 105
please don't hate me 28
please don't leave me alone 16
please don't shoot me 34
please don't touch me 30
please don't hurt me 189
please don't leave 64
please don't worry 50
please don't be mad at me 43
please don't cry 105
please don't hate me 28
please don't leave me alone 16
please don't shoot me 34