Pledges Çeviri Fransızca
493 parallel translation
Well, I know many of you have early calls in the morning so I'd like to ask the volunteers to leave their pledges with Bill Barrett.
Bon nombre d'entre vous commencent très tôt demain matin, alors déposez votre candidature auprès de Bill Barrett si vous êtes volontaires.
- We won't make any pledges.
- Pas de promesses. - D'accord.
He pledges us his friendship.
Il nous accorde son amitié.
I increase your pledges.
J'augmente tes gages.
More than 2700 decisions for Christ, gentlemen. Actual converts who signed pledges.
En tout, il y a eu plus de 2700 conversions en bonne et due forme.
For this reason, I now wish to release all pledges made to me.
C'est pourquoi je vous libère des engagements pris.
All pledges made to me are free to vote as they will.
Je laisse à chacun la liberté de vote.
Forty more pledges.
Quarante de plus.
- Singing, sir. - And signing pledges.
Lls veulent faire un échange.
Precisely. I have their pledges.
Et faites baisser le prix.
- Did the pledges go well?
- Les dons, ça s'est bien passé?
Oh, the pledges.
Oh, les dons.
With all the pledges you've got?
Avec tous les dons que tu as reçus?
And so Mr. Sifftifieus pledges 1 million.
Ainsi, M. Sifftifieus s'engage à verser un million.
Very promising. Joe thinks we have enough pledges to swing the nomination.
Joe croit qu'on pourra obtenir la nomination.
They are doing so... They are... They are doing so without regard to the pledges they made to the country.
Il fait... ll fait... ll fait cela sans respecter les promesses qu'il a faites à ce pays.
They are doing so without regard to the pledges they made to the country.
Il fait cela sans respecter les promesses faites au pays.
Sheriff Hartman pledges to reform the Reds with a rope.
Le shérif Hartman jure de soigner les Rouges avec une corde.
Muhammad has become a nation, he has received a city, entering into pledges and treaties and you, Salool, who claim to be king of Medina lost the kingdom last night while you were in bed!
Mahomet est devenu une nation! Il a reçu une ville, s'est lancé dans des promesses et des traités. Et toi, Saloul, qui te disais roi de Médine, tu as perdu ton royaume hier alors que tu dormais!
He can't do that to our pledges.
Il peut pas faire ça à nos recrues.
Only we can do that to our pledges.
Nous seuls pouvons nous le permettre.
With them it's all these weird codes and rules and pledges about cycles.
Pour eux, il y a les motards avec leurs codes, règles et clans.
We need your money and your pledges.
On a besoin de votre argent.
He pledges to the National Council that the government will be cleaned up.
Il promet au Conseil national Que le gouvernement sera nettoyé.
He put prostitutes letters in here, pledges written in blood, hair from a woman who killed herself, and a nail torn from a pinky.
Il y a mis des lettres de prostituées, des engagements en lettres de sang, des cheveux d'une femme suicidée et l'ongle arraché d'un petit doigt.
Pledges, you may enter.
Bizuts, vous pouvez entrer.
The beanie is a symbol of respect... that all pledges must show to their Tri-Lamb elders.
Le calot est un signe de respect que les bizuts doivent montrer à leurs aînés.
Pledges, Toyota has left the building.
Bizuts, Toyota n'est plus là.
There are no pledges. There are no promises that matter.
Il n'y a ni engagement ni promesses qui tiennent.
Meeting newsmen, Mr. Truman pledges to support... -... John F. Kennedy for president.
Devant la presse, M. Truman a appelé... à voter John Kennedy.
Pledges on behalf of the brothers of Phi Beta Gamma, I welcome you.
Serments! Au nom des frères de Phi Beta Gamma, je vous salue.
Pledges, get busy.
Candidats, au travail!
Hello, you poor excuses for pledges.
Salut, bande de candidats minables.
THE ONLY THING THAT'S KEEPING ME GOING IS - PLEDGES!
La seule chose qui me pousse à continuer...
I'M SURE THE PLEDGES WOULDN'T MIND.
Je suis sûr que les aspirants seraient ravis.
PLEDGES WALK FROM THIS POINT ON!
Les aspirants marchent à partir d'ici!
SO HERE'S THE DEAL, PLEDGES.
Voilà ce qui va se passer, aspirants.
WHY ISN'T THERE ANY SIGN OF THOSE PLEDGES?
Pourquoi on ne voit pas les aspirants?
ALL RIGHT, WILTON, CALL DOWN THE REST OF THE PLEDGES
Wilton, appelle les aspirants, qu'on puisse se barrer.
YOU AFRAID OF GETTIN'BUSHWHACKED BY A COUPLE OF DWEEB PLEDGES?
Tu as peur de te faire tabasser par deux misérables aspirants?
AND ABOUT THOSE OTHER PLEDGES - I PUT A NOTE ON THE ATTIC DOOR TELLING THEM NOT TO SIGNAL
En ce qui concerne les aspirants, j'ai laissé une note sur la porte du grenier leur disant de ne pas allumer leurs lampes jusqu'à ce qu'ils entendent :
ALL RIGHT, WILTON, CALL DOWN THE REST OF THEM PLEDGES SO WE CAN ALL VAMOOSE.
Bon, Wilton, appelle les autres aspirants pour qu'on foute le camp.
REMEMBER, PLEDGES, EAT EVERY BITE OR YOU'LL END UP ON THE WALL OF SHAME!
Souvenez-vous, aspirantes, mangez tout ou vous finirez sur le Mur de la Honte!
" and pledges on his word to be the slave
" et s'oblige par sa parole à être l'esclave
Gentlemen, the King of Tartary sends you pledges of peace and rich gifts and announces that the Black Sea is open to our Ligurian ships
Messires, le roi de Tartarie vous offre des gages de paix et des cadeaux opulents et il annonce que le Pont-Euxin est ouvert aux navires liguriens
Four Beta Tau Sigma pledges dumped on Rush Street.
Quatre bizuts du Club Bêta sur Rush Street.
- Popsicle pledges.
- Des esquimaux glacés.
Pledges.
Les bizuts.
He goes to Kasidy admits that everything was his fault and pledges his undying love.
Il va voir Kasidy, admet que tout est de sa faute et lui déclare son amour.
Well, aside from your personal pledges for millions, more millions, and that may not be enough, we shall have to appeal to the whole world for money.
Et ça ne sera peut-être pas suffisant. Nous devrons faire appel toutes les nations du monde pour nous aider.
SO PLEDGES COULD RESEARCH IT FOR INITIATIONS. IT NEVER HAPPENED!
Ca n'a jamais eu lieu.