Poems Çeviri Fransızca
1,193 parallel translation
Richard Dehmel, currently writing a cycle of poems about sex their purpose to raise sexual love to the level of religious mysticism shortly to be prosecuted because of his description of a nun masturbating,
Richard Dehmel, qui est en train d'écrire un cycle de poèmes sur le sexe, destiné à hisser l'amour physique au rang de mysticisme religieux. Il est sur le point d'être poursuivi pour avoir décrit une nonne se masturbant.
He described the last scene of "An Osaka Story"... and gave his opinions on a book of Yoda's poems... and said he wanted to work with us all again.
Il a décrit la dernière scène de "Osaka monogatari" et a donné son opinion sur un recueil de poèmes de Yoda et a dit qu'il voulait encore travailler avec nous tous.
She even started writing poems for the wall newspaper.
Elle s'est même mise à écrire des poèmes pour le journal mural :
No, I don't think it's half as good as your poems.
Je préfère tes poèmes.
Songs to poems by Marina TSVETAEVA
chansons des poèmes par Marina TSVETAEVA
Songs written to poems by :
chansons écrites par :
I don't suppose you know the poems of Ella Sturgis Hooper?
Vous connaissez les poèmes de Ellen Sturgis Hooper?
Did you bring back poems from the Rhine?
As-tu rapporté des poèmes du Rhin?
Weren't they lovely poems?
Quels beaux poèmes, n'est-ce pas?
gardens are poems.
En Cochinchine, les jardins sont des poèmes.
You understand poems?
- Vous connaissez la poésie? - Non.
We have poet Li Po's poems here but all formalities are abolished
Ici, nous prisons les poèmes, mais pas les cérémonies.
Formerly, I also had a killer friend who liked poems
J'avais autrefois un ami tel que vous. Il aimait aussi la poésie.
I'd like to read your poems sometime.
J'aimerais bien lire tes poèmes, un jour.
You lick poems from strange men's lips.
Vous léchez des poèmes sur les lèvres d'inconnus.
His poems are... very, very beautiful.
Ses poèmes sont très, très beaux.
Stefan George wanted his poems to be presented in a certain ambiance... not torn from their proper context.
George voulait que ses poèmes soient déclamés de façon particulière, et ne soient pas détachés de leur contexte approprié.
That's why George cultivated a certain circle of people... and read his poems only in this circle.
C'est pourquoi George s'est limité à un petit cercle, dans lequel il lisait ses poèmes.
SHE'D TELL POEMS OUT LOUD, AND GET UP AND DANCE IN RESTAURANTS, THINGS LIKE THAT.
Elle récitait des poèmes à voix haute, se levait et dansait dans les restaurants, ce genre de choses.
Novels, poems.
Des romans, des poèmes.
Some of her poems seem neat.
Certains de ses poèmes sont chouettes.
Myself, I care for poems.
Moi, j'aime les poèmes.
Including "Mersey Sound", "Gig", "The Liverpool Scene" and two of his Liverpool poems are
Citons "Sons de la Mersey", "Gig", "Vivre la culture à Liverpool"
What I wanted to know was if you could give me some advice on how to get my poems published.
Pourriez-vous me dire comment faire publier mes poèmes?
Guillaume Apollinaire read one of his deeply philosophical poems... about the human essence.
Guillaume Apollinaire lut un de ses poèmes profondément philosophiques... sur l'essence humaine,
Forget poems!
Oubliez les poèmes!
Were they new poems?
C'étaient de nouveaux poèmes?
I know some good poems, too.
Moi aussi, je connais de bons poèmes.
- Were they poems?
C'étaient des poèmes?
And after burning those poems or documents, what were you planning to do?
Et après avoir brûlé ces poèmes ou documents, quel programme aviez-vous?
One of your poems was published by a leftist newspaper.
Un de vos poèmes a été publié par un petit journal de gauche.
Strange, a newspaper with poems on the front page.
Un journal avec des poèmes en première page!
He liked her poems.
Il aimait ses poèmes.
I can't understand how you can write poems to me and still cling to facts.
Comment peux-tu m' crire des po mes, et aimer les faits ce point?
Poems?
Des po mes?
Why do you only read me sad poems?
Pourquoi tu me lis toujours des poèmes tristes?
- Talk in poems.
- Parler en poèmes. Je fais ça?
- Poems are old and dusty.
Les poèmes, ça fait vieux et démodé.
She wrote poems. See, that's the kind of girl Lois was.
Elle écrivait des poèmes.
So then she looks up at me with this little clown face, and I'm really wishing I had written those poems.
Et alors, elle me regarde avec sa drôle de petite tête. J'aurais vraiment aimé avoir écrit ces poèmes.
Are you Serking, the man who writes poems?
Vous êtes Serking, le poète?
I don't write poems.
Je ne suis pas poète.
Those dismal Russian poems.
Et ces affreux poèmes russes!
I come to offer you these poems.
J'ai composé quelques poèmes, je vous les offre.
Poems, no less.
Non. Des poèmes, rien que ça!
Poems, everybody!
Ce sont des poèmes!
Poems, everybody.
Ce sont des poèmes!
You should have killed him long ago 3 years ago you were in Butterfly Forest - and you fell in love with a pretty girl because of her poems
Tu aurais déjà dû le faire. Il y a trois ans, tu es allé aussi dans ce bois.
I mean, do I really care if some of my poems are read after I'm gone forever?
Ca change quoi si on se souvient de 2 ou 3 de mes poèmes après ma mort?
I've got a little black book with my poems in
Je vous avais demandé si vous pouviez survoler la mer.... et lâcher une bombe à 100 mètres de haut. J'ai un petit carnet noir avec mes poèmes à l'intérieur
How many times have I told you not to read my poems?
Ne lis pas mes poèmes!