Polishing Çeviri Fransızca
349 parallel translation
I was polishing up a bride.
Oui, je sais.Je finissais une cliente.
You need to keep that for polishing the buttons.
Ah! ... Faut garder ça pour astiquer les boutons, c'est de l'eau de cuivre!
He's sitting in, walking around, polishing and pouring out his heart to his new car.
Il s'affaire autour de sa voiture, l'astiquant et y mettant tout son cœur.
Not yet. He's polishing a bald man's head.
Pas encore, il polit la tête d'un chauve.
Look what she's done with her ridiculous shells. It will take a month's hard polishing to put this right. I'm sorry Miss Fiske, I'll put it right.
Regardez ce qu'elle a fait avec ces coquillages ridicules
Boys, I have to give Marina a final polishing job, so meet me there, will ya?
Les gars, je dois fignoler les derniers détails avec Marina. Rencontrez-moi là bas.
After polishing off Half a thousand or more
Après avoir réglé leur sort A mille ennemis et plus
Don't you know millions of people go out there every year and wind up polishing cuspidors?
Faire comme des millions de gens!
- No, sir. I was here polishing the bell, and she passed by and rudely said, "hello!".
J'étais en train de sabler Ia sonnette, elle est passée et m'a dit "bonjour", elle était de mauvaise humeur.
- Any shoes that need polishing?
Il y a des chaussures à brosser?
While polishing the floor, I learned to dance.
En passant la serpillière, j'ai appris à danser...
Are you polishing my boots or reading the newspaper?
Tu cires mes bottes ou tu lis mon journal?
Well, I've been polishing it for 40 years.
Ca fait 40 ans que je m'exerce.
And all this polishing was for this fella?
Et tout ça pour votre petit ami?
Polishing and reading.
Se limer les ongles et lire.
Don't tell me you're polishing your pants. Don't tell me you're one of those crawling little desk blokes.
Ne me dis pas que tu es un de ces rampants dans un bureau.
You know, the wife spent the whole day today polishing up those specimens we found out around Barstow.
Ma femme a passé toute la journée à frotter les spécimens qu'on a ramassés à Barstow.
Then, tell me are you... are you still... polishing?
Dites-moi, êtes-vous toujours garçon à tout faire?
I've just finished polishing this long sword.
Je viens de terminer d'affûter cette arme.
After Cinzia does a little cleaning and polishing it might be quite comfortable.
Quand Cinzia aura un peu frotté, astiquè, ce sera confortable!
Take my advice. Stay here, my girl and go on polishing the furniture. You'll do far more good.
Restez donc ici à cirer les meubles, vous serez plus utile.
Will you stop apple-polishing? You already took my blood pressure.
Vous avez déjà pris ma tension.
Kid, don't mind polishing.
Laisse tomber le lustrage.
A fine monkey suit for polishing boots.
Le vrai costume de singe pour nettoyer les bottes de Kay.
No, I'm just polishing my doorknobs.
Je polis mes poignées de porte.
Washing with water and polishing with paper would have less electrostatic action.
Il y aurait moins d'électricité statique avec du papier journal.
I'll turn them from a rabble into victors once again, and we shall set a noise of sharpening and polishing'til the ground fare trembles with sound of axe and sword against the whetstone, and the sun shall find a glittering home in every visor.
D'une cohue, j'en ferai des vainqueurs à nouveau, et le bruit de l'affilage et du polissage retentira jusqu'à ce que le sol tremble au son de la hache et de l'épée contre la pierre à affuter, et le soleil trouvera une maison éclatante sur chaque visière.
And they relegated me to polishing glasses.
Et ils m'ont collé laveur de verres.
Look - a couple of minutes polishing and it's as good as new.
200 ans dans un marais de mercure et ce bout de métal qui en est tombé.
You can learn about things like that in your spare time while you're polishing my boots.
Tu apprendras ces choses-là pendant ton temps libre... en cirant mes bottes.
You keep those men polishing the seats of their pants until they can do that turn.
Qu'ils ne descendent pas de cheval tant que la figure n'est pas parfaite.
Imagine electing that apple-polishing, stuffed-shirt president of the GO.
Imaginez, élire ce garçon coincé et fayot comme délégué de l'organisation générale.
Carry on polishing, men.
Continuez à nettoyer.
For a day's pay, polishing the Colonel's boots.
A la journée. Pour cirer les bottes du colonel.
It's just on opening time, and Ginger is polishing some glasses.
Le bar vient d'ouvrir, et Ginger essuie quelques verres.
Your vocabulary could use a little polishing, but I think I get the idea.
Votre vocabulaire n'est pas très précis, mais je vois ce que vous voulez dire.
Polishing silver behind the coal bin?
J'astiquais l'argenterie?
We've been polishing these things for two days!
On astique notre matériel depuis des lunes.
Why aren't you back there polishing the sausages or watering the gin, or whatever it is you do there before opening time?
T'es pas au boulot? Tu coupes pas le gin... avant l'heure de l'ouverture?
Sweeping away the last remnants of male chauvinism Polishing off all who dare stand in her way And cleaning up in the publishing game.
Balayant les derniers restes de chauvinisme masculin, expédiant tous ceux qui osent se mettre sur son chemin, et nettoyant tout dans l'édition!
Pure flannel for polishing and drying.
Pure flanelle pour polir et sécher.
Nick Nack does everything else when he isn't polishing the silver.
Tric-Trac fait tout le reste.
The game plan exactly, but you need a lot of work, polishing.
Mais il faudra beaucoup travailler.
It just needs a little polishing in the morning, and I'll send it right off.
J'y apporterai une petite révision dans la matinée, et je le leur enverrai.
Spitballing a few ideas is when you start a feature, not when you're polishing it.
On fait part de quelques idées quand on commence un article, pas quand on le révise.
polishing spittoons in that nigger bar.
astiqueur de crachoirs... dans un bar à négros.
I spotted you shining your shoes and polishing that medal of yours.
J'ai vu comment tu astiquais tes bottes et ta médaille.
I'm just polishing it.
Je le fignole.
I'll work the phones. Polishing it?
Je m'accroche au bigo.
- Polishing it a little. - What?
Je peigne un peu.
I'm going over the manuscript again, polishing.
Je dois réviser le manuscrit.