Pond Çeviri Fransızca
2,150 parallel translation
The little cousins are swimming in the pond.
Les petits cousins nagent dans l'étang.
For the last time, that was not an STD. It was a urinary tract infection, and I got it from having sex with you in a pond.
Ce n'était pas une M.T.S. C'était une infection urinaire que j'ai attrapée en faisant l'amour avec toi dans l'étang.
The candles and the cones are for down by the pond.
Gardez les bougies jusqu'au bassin.
You'll float this in the pond at the end. It'll just melt away after a minute or so.
Ils se dissoudront dans le bassin en environ une minute.
Most people don't know it, but the real name for the boat pond is the Conservatory Water.
Peu de gens savent que ça s'appelle le Conservatory Water.
I found him one day by the pond.
Je l'ai trouvé près de l'étang.
Once the mother hen lays it, she Promptly runs away with great Relief.
Une fois que maman poule pond, elle se tire en vitesse avec un grand soulagement.
- It's just a quick jaunt over the pond.
- Un petit saut sur l'océan!
The pond.
Dans l'étang.
Turning Mills Pond into a landfill is not what I call progress.
Transformer l'étang en déchetterie n'est pas du progrès.
The land around us. The pond below.
La terre qui nous entoure.
She's playing by the pond like nothing ever happened.
Elle joue près du lac comme si de rien n'était.
I'm not the one who passed out drunk and let Max almost drown in the pond.
Le coma éthylique et Max au bord de la noyade, c'était moi?
There's a nice little pond in the wood.
Il y a un joli petit étang dans la forêt.
She lays her eggs in other nests
Il pond ses œufs dans les nids des autres.
And we have a pond with a Buddha and...
- On a un étang avec un bouddha et...
I'm endeavoring to find a way to transmit single cell organisms, using common pond scum, from one location to another.
Je m'efforce d'envoyer des organismes unicellulaires d'un endroit à un autre, en utilisant de l'écume d'étang.
Luminol reacts with pond scum.
Le luminol réagit à l'écume.
Pond Scum Scottie.
Scotty et l'écume.
Particle to vibrate the pond scum.
- OK. La particule qui fait vibrer l'écume.
I found him in the pond, trapped in a six-pack ring.
Trouvé dans l'étang, coincé dans un emballage de bière.
He's at the sailboat pond.
Il est à la rivière des voiliers.
Local developer drained the pond to make way for more houses.
Un constructeur local a asséché l'étang pour pourvoir y construire des maisons.
Got very upset when he heard they were draining the pond
Il a été très contrarié quand il a appris qu'ils allaient drainer l'étang pour y construire des maisons.
Found it. In the park by the pond.
- Au parc, près de la mare.
Just like a body in the bottom of a pond in a park.
Comme un corps au fond d'une mare.
That one New Year's Eve where she got so plowed she fell in the koi pond?
Au réveillon, elle était bourrée et a fini dans la mare!
Jimmy's not the only fish in the pond.
Jimmy n'est pas le seul poisson dans la mer.
Maybe they live in a pond?
Et s'ils vivaient dans une mare?
Trying to avoid the hard stuff Till I go back over the pond.
J'espère que ça me fera oublier tout ça, avant de retourner au boulot.
So take that... paula drake, and your precious little koi pond!
Prend ça, Paula Drake et tes précieux petits bons! M. Cellophane, non.
Oh, it's like somebody threw a boulder in a pond.
C'est comme si on avait jeté un rocher dans une mare.
When I get home, I go to my garden, my pond.
Quand je rentre, je vais droit à mon jardin, à mon bassin.
You know, like the gold bullion job on the Balls Pond Road... we know Mac was involved, yet his situation doesn't change.
Par exemple, l'affaire des lingots de Balls Pond Road. On sait que Mac trempait dedans, mais sa situation ne change pas.
The week after the Balls Pond Road job.
Une semaine après l'affaire de Balls Pond Road.
I'm going through everything we have on Kilic. It's people, that's who you need to find, not technical detail, but real flesh and blood human beings who will get into court and expose Kilic for the pond life that he is.
Il s'agit de gens, voila ce que vous devez trouver, pas des détails techniques, mais de vrais êtres humains de chair et de sang qui viendront au tribunal et révéleront la vie glauque de Kilic.
Would you rather him be a big fish in a little pond or a little fish in a big pond?
Il vaut mieux qu'il soit un gros poisson dans un étang ou un petit dans la mer?
We want Jamie to be a big fish in a big pond.
On veut que Jamie soit un gros poisson dans la mer.
Yeah. Going across the pond.
On traversera la grande mare.
I'm hoping to hop over the pond some time soon,
J'espère bientôt y faire une petite virée,
We have to swim under the pond to get to the tunnels.
On doit nager en profondeur pour atteindre les tunnels.
Judging from decomp and discoloration, I'd estimate the head was in the pond a minimum of four days.
A en juger par la décomposition et la décoloration, j'estime que la tête est restée dans l'eau depuis quatre jours.
I'll say pond or pool.
Je peux dire "étang" ou "piscine".
Vogler pushes her into his koi pond, holds her down ju to shut her up.
Vogler l'a poussé dans son étang, et l'a maintenue jusqu'à ce qu'elle se taise.
And I'm sure you'll get out there in that old dating pond and catch something.
Maintenant que tu es de retour sur le marché, tu vas vite choper quelque chose.
If Mr Ruskin is such a plotting and scheming fellow, then such a quiet scoundrel ought to be ducked in a mill pond.
Si Mr Ruskin est un tel intrigant et comploteur, alors une telle crapule doit être plongée dans un étang. Je ne suis pas certain de ses intentions.
There are a lot more sharks in this pond.
Tu es devenu un gros poisson, mais il y a beaucoup plus de requins dans la mare.
- See you across the pond.
- On se retrouve près de l'étang.
- Pond.
- Des cathédrales.
Um... no. No personal business on company pond.
Pas de trucs perso sur le temps de mer.
All souls, all servants and all our Orthodox people... will gather in the White City, Moscow, near the Dirty Pond, in Harlampia, at six o'clock, to enjoy with the Tsar and Grand Duke of All Russia, Ivan Vasilyevich,
"Que tous les pèlerins, " tous les clercs " et tous les paysans orthodoxes