Ponton Çeviri Fransızca
298 parallel translation
Then one day my brother Jimmy pushed me off the pier.
Un jour, mon frère, Jimmy, m'a poussé du ponton.
Bless the boy, from the hulks of course.
Mon Dieu, mais du ponton, évidemment.
Please, what's Hulks?
S'il vous plaît, c'est quoi un ponton?
You'll be sent to the hulks.
On t'enverra au ponton.
- Come at 10 : 00 to the dock.
- Venez à 10 heures au ponton.
"At the dock at 10 : 00."
"Au ponton à 10 heures."
.. at the dock.
.. sur le ponton.
Why didn't you come to the dock?
- Pourquoi n'es-tu pas venu au ponton?
Off the top of the dock.
Du haut du ponton.
.. the day I waited for you at the dock?
.. le jour où je t'attends sur le ponton?
And if I had come to the appointment at the dock,
Et si moi, je venais, au rendez-vous du ponton,
I tell you what. Why don't we, uh... Let's take our lunch and go down to the landing.
Écoute, on n'a qu'à prendre les sandwichs et aller jusqu'au ponton.
Let's talk on the pontoon, we'll be at ease.
Allons sur le ponton, on sera tranquilles.
I also know that you've invested $ 500,000 in a converted LST to be used as a drilling barge.
Vous avez aussi investi 500 000 $ pour transformer un bâtiment amphibie en ponton de forage.
Leave the car there and walk back to the pontoon, where the speedboat is.
Tu laisses la voiture et tu reviens à pied jusqu'au ponton, où se trouve le canot.
- May I tie her onto your float?
- Puis-je l'attacher à votre ponton?
Hold that pont!
Retenez le ponton!
I can anchor the ponts midstream.
Je peux ancrer le ponton au milieu du fleuve.
Go untie the boats on the pontoon.
Va décrocher les barques du ponton.
Yes, you`re almost sure to.
Ah! oui, oui, certainement, après le grand ponton.
He managed to slip by them and went back to the dock where he was killed.
Il a réussi à leur échapper, puis il est revenu au ponton où il a été tué.
An orchestra played on a raft in the lagoon. By the light of burning torches. Oh, I love Italy!
Un orchestre jouait sur un ponton, sur la lagune, à la lueur des torches...
On the dock, there's cops with plainclothes men. They look like they're not interested in me.
Et, au bout du ponton, il y a des flics en civil.
If you hand me your aft line, Mrs Wallace, I'll secure your stern.
Je dois empêcher la poupe de cogner contre le ponton.
If you don't want to swim, we could just lie by the water and get some sun.
Tu n'auras qu'à prendre le soleil sur le ponton.
It appears to be thecorpse of Myrna Fergusson at a dock No 37,
Il apparaît, selon la description, que la morte de la Tamise soit Myrna Fergusson. Venez immédiatement au ponton 7, Lambeth Bridge.
No 37, Lambeth Bridge. Right.
Ponton 7, Lambeth Bridge?
It's the colour of the light on your dock.
La couleur de la lumière sur votre ponton.
I thought of Gatsby's wonder when he first saw the green light at the end of Daisy's dock.
Je pensais à Gatsby quand il vit la lumière du ponton de Daisy.
Go down on the levee I said to the levee
Descendre au ponton J'ai dit au ponton
Waitin'on the levee
Attendre sur le ponton
It says : Splurge Imports Incorporated. Dock 17, East River.
Cie d'import de splash, Ponton 17, East River.
Right. But you watch the west side. Make sure nobody comes over the swing bridge.
Oui, mais vérifie bien... que personne ne vienne par le ponton.
Can you hear the seagulls screaming, at the harbour?
Entendez-vous les mouettes crier au ponton?
A festive crowd has gathered on the jetty, to bid farewell before the last...
Une foule en fête s'est réunie sur le ponton, afin de rendre hommage à nos amis, avant leur départ pour leur dernier...
A festive crowd has gathered on the jetty, to bid farewell before the last...
Une foule en fête s'est réunie sur le ponton, afin de rendre hommage à nos amis, avant le départ pour leur dernier... leur long voyage.
Pier 213, Los Angeles Harbor.
Ponton 213, port de Los Angeles!
This here freighter at Pier 213.
Ce cargo est au ponton 213!
Tell him to hold the ship in Pier 213.
Qu'il retienne le navire au ponton 213!
Why don't we put him out on the float?
Pourquoi ne pas l'installer sur le ponton?
If you want to come with us... I suggest you get your ass down to the dock in two minutes.
Si tu veux venir... je te conseille d'amener tes fesses au ponton dans 2 minutes
He's gone. I can't find him anywhere.
Attention, ce ponton est très instable.
Under the boardwalk?
Sous le ponton.
Fisherman spotted her under the pier.
Un pêcheur l'a trouvée sous un ponton.
Kevin, why don't you run down to the water, check out the dock?
Kevin, tu veux pas aller voir le ponton? Non.
There's a half-dozen kids under that pier.
Il y a une demi-douzaine de jeunes sous ce ponton.
He bypasses the speedboats that he needs to off-load at sea, and he's got himself a secure pier.
il a contourné tous les hors-bords qui déchargent au large, et il s'est offert un ponton privé.
We, uh, can't lease you the pier, babe.
On peut pas te louer le ponton.
Comparing Andros to me is like...
Le comparer à moi, c'est comparer le Sydney Bridge à un ponton.
Excuse me, Mr Hathaway.
Retrouvons-nous sur le ponton dans 5 minutes.
Two on the pier.
- Deux sur le ponton.