English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ P ] / Possession

Possession Çeviri Fransızca

5,540 parallel translation
I mean, maybe her cell wasn't in her possession.
Peut-être que son portable n'était pas en sa possession.
I mean, the guy may be an all-star ballplayer, but he still got busted for for drug posession.
Le mec est peut-être un super joueur de baseball, mais il s'est quand même fait arrêter pour possession de drogues.
Have it in your possession by nightfall, or we take your daughter.
Ramenez-la à la tombée de la nuit ou nous prenons votre fille.
You're talking about possession.
Nous sommes en train de parler de possession.
Corbin has an entire section on possession.
Corbin a une section entière à propos de la possession.
At which point you would take possession.
Et c'est là que vous en avez pris possession.
- Your Honor, we have enough evidence to proceed with possession
- Votre Honneur, nous avons assez de pièces à conviction pour poursuivre pour possession
So you're gonna tell me, or I'm gonna shut this come-hole down over possession, intent to sell, and prostitution.
Alors tu vas me le dire, ou je vais faire fermer ce trou à foutre pour possession, intention de vente et prostitution.
Your Honor, in exchange for a guilty plea of child endangerment and possession, the state is willing to offer Ms. Gallagher a three-year probation with mandatory random drug testing as well as 200 hours of both parenting classes and Narcotics Anonymous meetings.
Votre Honneur, si elle plaide coupable de mise en danger d'enfant et possession, l'état est prêt à proposer à Fiona Gallagher trois ans de probation. avec des tests de drogues obligatoires et aléatoires ainsi que 200 heures d'éducation parentale et de réunions des Narcotiques Anonymes.
Then how do you plead to possession and child endangerment?
Alors, que plaidez-vous pour possession de drogues et mise en danger d'enfant?
Possession negative.
Non possédé.
It's the possession.
C'est la possession.
I'm gonna go inside you through possession.
Je vais entrer en toi par la possession.
The monster's spirit... and these dead lands have possessed you.
L'esprit du monstre et ces terres mortes ont pris possession de toi.
They need a possession of yours in order for them to control you.
Ils ont besoin d'un objet à vous pour vous contrôler.
Footage from the Galeao Airport in Rio confirmed the bag was in the sole possession of Mr. Lampe...
Une vidéo de l'aéroport Galeao à Rio a confirmé que le sac était en la seule possession de M. Lampe...
You both plead to simple possession or neither of you do.
Vous plaidez tous les deux pour simple possession, ou aucun de vous ne le fait.
On the charge of felony possession of a controlled substance with intent to deliver, we find the defendant not guilty.
Pour l'accusation de possession de substances contrôlées dans l'intention d'en distribuer nous déclarons la défenderesse non coupable.
- Multiple counts of possession. "
- De nombreux comptes.
If the claim owner dies, his next of kin has one week to take possession.
Si le propriétaire de la demande meurt, ses prochains de parent a une semaine pour prendre la possession.
19 years old, he's already been collared for robbery, larceny, gun possession.
19 ans, et déjà arrêté pour plusieurs vols et port d'arme.
Same make and model from Moses'two previous gun possession collars.
Même marque, même modèle que quand on l'avait arrêté pour port d'arme auparavant.
The evidence we found in his possession.
La preuve trouvée sur lui.
Gun possession charge, which he blamed on his girlfriend at the time.
Condamnation pour possession d'arme à feu, à l'époque il a accusé sa petite amie.
If your client agrees to go through a residential drug treatment program and community service, I'll knock the charge down to criminal possession.
Si votre cliente est d'accord pour intégrer un centre de soin pour une cure de sevrage, et qu'elle fait du travail d'intérêt général, je baisse les charges retenue contre elle.
- I can't believe Dave Rothbarts is lending me his prized possession.
- J'arrive pas à croire que Dave Rothbarts me prête son bien le plus précieux.
Possession of a controlled substance, a Class 4 felony under 720 Illinois Criminal Statute 570.1, and child endangerment, a violation of the Reckless Conduct Code 720 ILCS 5 Section 12C-5, a Class 3 felony.
Possession d'une substance réglementée, une infraction de 4ème classe selon la loi pénale n ° 720 de l'état de l'Illinois, chapitre 570.1 et mise en danger d'un enfant, et conduite inconsidérée en rapport à la section 12C-5 du ILCS 720 qui une infraction de 3ème classe.
They arrested her- - um, possession and child endangerment.
Ils l'ont arrêtée... euh, possession ( de drogues ) et mise en danger d'un enfant.
- Well, it seems to me that that heroin's still 1,000 Miles away from being in my possession, which means you ain't delivered shit yet.
- Eh bien, il me semble de mon côté que l'héroïne est toujours à 1000 lieues d'être en ma possession, ce qui signifie que vous n'avez rien livré encore.
Your coke possession charge came into the DA's office this morning.
La charge pour possession de cocaïne est arrivé dans le bureau du procureur ce matin.
We have reason to believe that you are in possession of items stolen from the HMS Petrel.
On a des raisons de croire que vous êtes en possession d'un objet volé au HMS Petrel.
How did they come into your possession?
Comment sont-ils arrivés en votre possession?
Convicted of small stuff, but eight years ago, he was convicted on three different counts of criminal possession of stolen property.
Condamné pour des broutilles, mais il y a 8 ans, il a été reconnu coupable de trois accusations de recel de biens volés.
Unfortunately, the fossil was destroyed and the person in possession of it was killed.
Malheureusement, le fossile a été détruit et la personne qui l'avait a été tuée.
Possession by a fox spirit.
Une possession par l'esprit d'un renard.
And finally, that earlier today, February 16th, 2007, at the Ballyrock cottage, Drimvargie Road, Oban, you had in your possession a shotgun without a licence, contrary to The Firearms Act 1968, Section 2.
Et enfin, ce jour, le 16 février 2007, au cottage Ballyrock, rue Drimvargie, à Oban, vous étiez en possession d'un fusil sans permis, en infraction avec la loi sur les armes à feu de 1968, section 2.
I make all of my repo guys record every repossession.
Je demande à tous mes agents de saisie Enregistrez chaque nouvelle possession.
Well, at least you were able to arrest him on possession with intent.
Bien, au moins vous avez pu l'arrêter pour possession de drogue et intention de la vendre
A man found in possession of a stolen horse... must return it to its owner, add nine horses of the same kind.
Un homme trouvé en possession d'un cheval volé doit le rendre à son propriétaire, ainsi que neuf chevaux de la même race.
- On the gun charge. - Yeah.
Pour possession d'arme.
He'd never imagine the gold key is now with you.
Jamais il n'ira imaginer que la clé est en ta possession.
Once the Great Mother is in possession of the sphere, she will combine her powers with the living Force, and a new order will arise.
Quand la Grande Mère aura la sphère, elle combinera ses pouvoirs et la Force vivante, et un ordre nouveau commencera.
The signal is from a ship thought to be lost and was last known to be in the possession of a Jedi Master who was killed long ago.
Le signal viens d'un vaisseau perdu il y a longtemps et son dernier propriétaire est un maître Jedi tué il y a longtemps.
Then how did they come to be on your person?
Alors comment sont-ils arrivés en votre possession?
Al. All that was salvaged from the estate are the bottles now in my possession.
Tout ce qui a été récupéré du domaine sont les bouteilles en ma possession.
If government forces found this in your possession...
Si les gouvernementaux avaient trouvé ça en votre possession...
We know you spent five years at Ely for possession, and that most of that time was spent in a rehab program that taught you how to play chess.
Nous savons que vous avez passé cinq ans à Ely pour possession de drogue, et la plupart du temps vous étiez dans un programme de réadaptation qui vous a permis de savoir jouer aux échecs.
Turns out that my relative Rebecca Reynolds was in possession of that necklace.
Il s'avère qu'une personne de ma famille, Rebecca Reynolds, était en possession de ce collier.
- For possession of stolen property and assaulting an officer. Tess...
- Pour possession d'un bien volé et pour avoir attaqué un officier.
Not in possession of them.
Pas en possession des armes.
Some years ago I had business in Constantinople, during which time I witnessed several cases of demonic possession.
Il y a quelques années j'étais à Constantinople pour affaire, durant cette période j'ai été témoin de plusieurs cas de possessions démoniaques.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]