Postcards Çeviri Fransızca
470 parallel translation
There are tons of postcards!
Debout, fainéant!
It's been over 2 months since your departure, and in this time you've sent me only 3 postcards.
Cela fait plus de deux mois que tu es parti. Tu ne m'as envoyé que trois cartes postales.
Why did you pack these postcards?
C'est pour quoi faire, ces photos?
Two postcards...
Deux photos!
You know, these folks want to see all the sights marked on the picture postcards.
Ces personnes veulent voir tous les monuments des cartes postales.
I'm beginning to think they've been getting the wrong kind of postcards.
Je commence à me dire qu'elles n'ont pas vu les bonnes cartes postales.
Like those postcards you buy. You know?
C'est comme les cartes postales qu'on achète.
♪ It has men that send you postcards much naughtier than most cards, ♪ ♪ That's the song of Paris. ♪
Recevoir une carte postale avec plus de texte qu'une lettre, c'est la chanson de Paris.
Six letters and seven postcards for Mr. McDowell.
Six lettres et sept cartes postales pour M. McDowell.
Best I ever seen before was on picture postcards.
C'est encore plus beau que sur les cartes postales.
I'll send you postcards.
Je t'enverrai des cartes.
It's my job. Transparent postcards?
Y ragage du pinagard?
He writes all those things on postcards.
Il écrit tout ça sur des cartes postales.
He writes poetry on postcards.
Il écrit de la poésie sur des cartes postales.
You take me to the nearest newsstand and I'll eat a pack of your postcards raw.
Emmenez-moi au kiosque le plus proche et j'achèterai des cartes postales.
I left there before I was hardly able to walk... ... so all I know about it is from postcards my mother sends me.
J'ai quitté la France avant même de savoir marcher, donc tout ce que je connais de Bourges vient des cartes de ma mère.
The postcards.
Les cartes postales.
Them picture postcards, they was real pretty.
C'était joli sur les cartes postales.
Just like the postcards, huh?
C'est comme sur les cartes postales?
- Write some postcards.
Écrivez des cartes postales.
- Pardon? - Postcards. Postcards.
Pour vœux, etc.
Your folks might as well get used to our little postcards.
Votre famille ferait aussi bien de s'habituer à nos petites cartes.
Those postcards you sent out did the trick.
Tes invitations ont eu un effet bœuf.
It was bad enough when you used to copy picture postcards.
Elles sont assez mauvaises pour devenir des cartes postales.
Well, Utrillo copies postcards, and he's considered a great painter.
Utrillo a fait des cartes postales et c'était un grand peintre!
Hey, send us some of those picture postcards, will you, George? Hey, George, don't take any plug nickels.
Envoie-nous des cartes postales, George!
The two of us - How can I explain? At first it was just some innocent postcards. Then I heard nothing for a long time, until suddenly a letter came from the POW camp.
Lui et moi - comment t'expliquer - on s'écrivait des cartes, puis il n'a plus donné signe de vie, jusqu'à une lettre qu'il a envoyée de captivité.
'She was just like the picture postcards said,'the most beautiful city in the world.
París est encore plus belle. Les cartes postales n'ont pas mentí, c'est la plus belle vílle du monde.
He yearns to set out to make his fortune... in some enchanted city like on the picture postcards... where a man could get rich and help his family.
[.. dans une ville comme celles des cartes postales.. ] [.. où on peut devenir riche et aider les siens. ]
My boy collects postcards of War Memorials. So I buy some everywhere I go.
- Mon petit collectionne les cartes avec des monuments aux morts.
When you sing, I wanna hear those postcards in your voice.
Je veux entendre ces cartes postales dans votre voix.
I forgot about the postcards.
Moi, les cartes postales.
That night Rosemary wrote 32 postcards. Next morning I mailed them, and we went to the studio.
Rosemary écrivit 32 cartes postales qui furent postées avant d'aller au studio.
Stick it in your bureau mirror with the dance programmes, picture postcards.
Mettez-la sur votre miroir avec vos cartes postales.
Put'em on postcards and send'em to Paris.
Fais-en des cartes postales et envoie-les à Paris!
I will work hard and will become a true maiko, just like on the postcards.
Je travaillerai dur et deviendrai une vraie maiko de carte postale.
Maybe this is the day they take pictures for postcards.
Ils ont senti venir des touristes!
All we got to do is sit around and write postcards back home about what a wonderful time we're having.
On n'avait plus qu'à rester assis à écrire des cartes sur nos merveilleuses vacances.
How about postcards.
Des cartes postales?
I can understand why girls buy postcards with your photograph on it.
Je vois pourquoi les filles achètent les cartes postales avec ta photo.
We can get this sort of thing on postcards.
On peut trouver ça sur une carte postale.
And two postcards.
Et deux cartes postales.
He sent as postcards insignificant - - - Typed by his secretary.
Il n'envoyait que des cartes postales insignifiantes dactylographiées par sa secrétaire.
Sure. And maybe we should send him some postcards, too.
Pourquoi pas des cartes postales?
Painting postcards?
Tu peins des cartes postales?
I'll send the three of you postcards.
Je vous enverrai des cartes postales.
I don't want any more postcards.
Je ne veux plus de cartes postales.
Write now and again, and not just dirty postcards, eh?
Ecris de temps en temps, pas juste des cartes cochonnes.
Next thing you know, he'll be sending us postcards from Las Vegas or somewhere.
Il nous enverra peut-être des cartes postales de Las Vegas ou d'ailleurs.
You collect postcards?
Tu collectionnes les cartes?
- Traveling in postcards.
- Cartes postales.