Pourrais Çeviri Fransızca
78,103 parallel translation
But if it's successful, I can make a pretty penny.
Mais s'il a du succès, je pourrais gagner gros.
You think I could be in pictures?
Tu crois que je pourrais tourner dans un film?
You think I could be a star?
Que je pourrais être une star?
Can't thank you enough for doing this.
Je ne pourrais jamais assez te remercier.
Jeff, could you stab me in the face please?
Jeff, tu pourrais me poignarder de face, s'il te plaît?
"Why wouldn't I " tell him that his... "his pure, darling little girl was having a dirty little affair with a married man?"
"Pourquoi ne pourrais-je pas lui dire que sa... sa précieuse petite fille avait une liaison avec un homme marié?"
We're hoping you may have intel on the man who abducted her...
Nous espérons que tu pourrais avoir quelques informations sur l'homme qui l'a enlevée...
Don't make him do something you might regret.
Ne l'oblige pas à faire quelque chose que tu pourrais regretter.
'Cause I could have sworn you got shot four weeks ago.
Parce que je pourrais jurer que tu étais abattu il y a 4 semaines.
Then maybe I could just meet her when I get home.
Alors je pourrais juste la revoir quand je serai à la maison.
I didn't know how long you'd be here, so I just bought everything I thought you might like.
Je ne savais pas combien de temps tu serais là, alors j'ai tout acheté je pensais que tu pourrais aimer.
Mom, I was thinking... Maybe it's time I go visit Polly.
Maman, j'ai pensé que je pourrais peut-être rendre visite à Polly.
What if I came with you?
- Je pourrais venir avec toi?
I mean, if it's all right with you... I could come back.
Si tu es d'accord, je pourrais rentrer.
And I could... I could come back home.
Je pourrais rentrer à la maison.
I couldnul be seen in the same room with those two.
Je ne pourrais pas être vue avec eux.
You could study music.
Tu pourrais étudier la musique.
We could afford a professional to teach me how to do this.
Je pourrais engager un professionnel pour m'apprendre comment faire ça
It's an alarm that I was making for my room, but I was hoping if I handed it to you... you'd start playing with it and I could probably use it to prove a point.
C'est une alarme pour ma chambre, mais en te la donnant, je me disais que tu jouerais avec et que je pourrais démontrer un truc.
And maybe if you study, you'll get a passing grade.
Et en bossant un peu, tu pourrais avoir la moyenne.
Dakota, would you just...
Tu pourrais...
I wondered if I might have a look at it.
Je me demandais si je pourrais jeter un coup d'œil dessus.
It's all so I could go back in for... for him?
C'est pour ça que je pourrais y retourner pour... Pour lui?
How can I rest?
Comment je pourrais me reposer?
Well, uh, could you tell him to call me?
Bien, uh, pourrais tu lui dire de m'appeler?
How can I be sure without seeing the test results, Adi?
Comment je pourrais le savoir avant les résultats?
Maybe you think so little of me that it never occurred to you that I might have my own stakes in all of this.
Peut-être que tu penses si peu à moi que tu n'as jamais imaginé que je pourrais avoir un intérêt dans tout ça.
I could.
Je pourrais.
You could what?
Tu pourrais quoi?
I wish I had.
Je souhaite que je pourrais.
Today might be the day I kill you by accident.
Je pourrais bien vous tuer par accident.
I think. You could have a different life.
Tu pourrais avoir une vie différente.
I'm sorry because I know we said you could go, but... This isn't gonna work out.
On t'avait dit que tu pourrais y aller mais ça ne va pas être possible.
But we're just hoping you can help us fill in some blanks.
Mais nous espérons que tu pourrais nous aider à combler certains trous.
I could, like, you know, help speed up the process.
Je pourrais, genre, accélérer le processus.
And if I turn my cheek and look the other way, you might just be fool enough to run off with the guy.
Et si je tourne ma joue et regarde de l'autre coté, Tu pourrais être assez bête pour partir avec ce gars.
She wants to know if you might want to play a Writers in the Round tomorrow night.
Elle veut savoir si tu pourrais jouer pour le cycle des auteurs demain soir.
Maybe I could get a babysitter...
Je pourrais peut-être trouver une baby-sitter...
I couldn't.
Je ne pourrais pas.
How could he think I could even talk about it without completely losing it?
Comment a t-il pu penser que je pourrais même parler de ça sans perdre la tête?
Because then I could give one to everybody.
Parce qu'alors je pourrais en donner un à chacun...
This is why I think I could be that guy.
Voilà pourquoi je pense que je pourrais être ce gars
I could use a partner.
Je pourrais avoir besoin d'un partenaire
But it would have to be somebody who really knew his stuff... somebody who I could trust... someone who,
Mais il faudrait que ça soit quelqu'un Qui connait vraiment le dossier Quelqu'un en qui je pourrais avoir confiance
And I will fall asleep knowing that over 100 million families will get to decide who their next President is going to be.
Et je pourrais m'endormir sachant que 100 millions de familles pourront décider qui sera leur prochain président
Maybe if I had more time, I could...
Peut être que si j'avais plus de temps je pourrais
I could whip something together.
Je pourrais accélérer les choses
I could kill you right here, right now.
Je pourrais te tuer ici et maintenant
That I couldn't do it, that you wouldn't do it.
Que je ne pourrais pas le faire Que vous ne pourriez pas le faire
I know they'll never let me out to see her, and she's in no condition to come here, but maybe you could go see her and just take a picture of her for me.
Je sais qu'ils ne me laisseront jamais sortir pour la voir Et elle n'est pas apte à venir ici mais peut-être que tu pourrais aller la voir et prendre une photo d'elle pour moi.
But could you just...
Mais tu pourrais... faire...