Prefect Çeviri Fransızca
532 parallel translation
The departments will be run by a prefect and by members of Parliament.
"Les départements seront administrés par un préfet " et représentés par des députés.
You may wait for the prefect.
Vous ferez bien d'attendre le préfet.
You may tell all that to the prefect.
- Vous n'avez qu'à le dire au préfet.
Monsieur, the prefect will question you now.
Monsieur, le préfet vous interrogera maintenant.
That it was the Prefect of Rome.
Que je parlais au préfet de Rome.
I mean... many times I've seen you riding through the streets... the Prefect of Rome... in your armor, with your guard, and now you're so human.
- Eh bien, plusieurs fois je vous ai vu passer dans les rues, le préfet de Rome, avec votre armure, vos gardes, et maintenant vous êtes si humain.
You could, being Prefect of Rome.
Vous pourriez, vous êtes préfet de Rome.
But I don't want to be Prefect with you unless you try to leave me.
Je ne saurais être préfet avec vous à moins que vous essayiez de partir.
Hark, the Prefect.
Écoutez, le préfet.
Well, what are the Prefect's orders?
Alors, quels sont les ordres du préfet?
The new prefect wants to be popular with the citizens.
Le nouveau préfet veut séduire les citoyens.
The new prefect is coming down to the quadrangle.
Le nouveau préfet arrive dans la cour.
- Be sure to speak to the prefect...
- N'oublie pas de parler au préfet
If the prefect expects his games to do him credit, he'll get me the men.
Le préfet veut des jeux qui l'honorent. Il me faut des hommes.
Would the prefect care to inspect the barbarians?
Le préfet veut-il inspecter les Barbares?
This prefect who asked himself to dinner, what sort of man is he?
Ce préfet qui s'est invité à dîner, quel genre d'homme est-ce?
Just a prefect.
Un préfet.
- The captain of the city guard with a message for the prefect.
- Le capitaine de la garde civile a un message pour le préfet.
He says the prefect gave orders to follow him here.
Le préfet lui a ordonné de venir le retrouver.
- You've made plans for me to be a noble like the prefect, I suppose.
- Tu voudrais me voir noble, à l'image du préfet.
A message from the prefect.
Un message du préfet.
Happy the people for whom the great prefect provides such games.
Heureux le peuple pour qui le grand préfet organise ces jeux.
I see it's not the custom in Pompeii to applaud the prefect.
On n'applaudit donc pas le préfet à Pompéi?
No one but the prefect can stop the games.
Seul le préfet peut annuler les jeux.
The prefect says men who fight and come out alive will be set free, tell them.
Le préfet dit que ceux qui s'en sortent vivant seront libérés. Traduis.
But, it's the Prefect of Police himself.
Mais c'est le préfet de police en personne.
Fontainebleau Express, Monsieur le Prefect.
Le Fontainebleau Express, monsieur le Préfet.
Get Prefect Rosset himself.
Il faut que je parle au préfet.
I, uh, denounced you to the prefect of police.
Je vous ai dénoncé au préfet de police.
I was so sure you were the man, I reported you to the prefect.
J'étais si sûr que vous étiez cet homme, Je vous ai dénoncé au préfet.
Ladies and gents, I was sent here by the Prefect.
Tu as eu une belle fête, hein! Avec toi, tout s'arrange toujours, parce que tu es fort et courageux!
Exactly. The Prefect!
Parce que Je t'aime.
Listen to this. " In a sensational statement by the Prefect of Police today,
Écoutez ça : " Dans une déclaration à sensation du Préfet de police, en ce jour,
Give me the Prefect of Police.
Passez-moi le Préfet.
I'm from the Prefect of Police, madame.
Je viens de la préfecture de police.
- Lf you do, madame, the Prefect will expect you to notify him at once.
- Si c'était le cas, madame, le préfet souhaite en être averti immédiatement.
Operator, get me the Prefect of Police.
Opératrice, passez-moi le préfet de police.
That's why the Prefect sent all you men to guard the house.
C'est pourquoi le préfet vous a tous envoyés surveiller la maison.
We'll send them to the Prefect of Police.
Nous les enverrons au préfet de police.
As prefect of police, I insist you leave by the side door.
Je vous prie de sortir par la porte latérale.
Signed Baron Massy, Prefect.
Signé, M. le baron Massey, préfet. "
I'll write to the prefect immediately.
Je vais de ce pas écrire au préfet.
Signed, Baron Massy, Prefect.
Signé, M. le baron Massey, préfet. "
It will be sent to the imperial prefect at Tarbes.
Elle sera envoyée au préfet impérial de Tarbes.
The prefect has his old job back.
Le préfet a récupéré son boulot.
Capitaine Bruzard, Prefect of Police speaking.
Capitaine Bruzard, préfet de police.
Will you please give me the Prefect of Police? Quickly.
Passez-moi le préfet de police.
The prefect is coming to the dance. Aren't you afraid of getting trapped in here?
Tu ne crains pas l'embouteillage là-dedans?
It's time for us to choose the village prefect. And we were thinking...
Tu sais, on va bientôt élire le préfet du village et justement on pensait...
Me, prefect?
Moi préfet?
I can't be the prefect of a prosperous village like this, a rancher like me, who's only possession is his honor.
Je suis un petit propriétaire ma seule richesse, c'est mon honnêteté.