English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ P ] / Property

Property Çeviri Fransızca

10,099 parallel translation
She's not my property.
Elle ne m'appartient pas.
We have slaveowners and slave property, and desperate people indenturing themselves into servitude.
Nous avons des propriétaires d'esclaves et des propriétés esclaves, et des gens desespérés se contractant à la servitude.
The lady has asked for her property.
Elle a demandé son bien.
We figured he came to protect the property against possible looters- - interrupted the robbery.
Nous avons conclu qu'il était venu pour protéger le magasin contre le vandalisme, et qu'il a interrompu les braqueurs.
If we do, that's criminal possession of stolen property.
Si c'est le cas, c'est de la possession d'objets volés.
I discovered something quite interesting about his community- - all of the properties within a five-mile radius of... Owen's house were purchased over the last two years by the same property developer : Jay Stern Investments.
Toutes les propriétés situées à 8 km de la maison d'Owen ont été achetées ces deux dernières années par un seul promoteur immobilier, Jay Stern Investments.
Dorchester-Reid? So someone from Steven's old law firm represents the people who want to build a ski resort on Owen Downey's property.
Un employé de l'ancien cabinet de Steven représente donc les gens souhaitant construire une station de ski chez Owen Downey.
That, madam, is your property.
C'est pour vous, madame.
That property could never be defended in the way that we need.
Cette propriété ne pourrait jamais être défendue comme nous en avons besoin.
Your currency devaluation, unfair export subsidies, intellectual property theft.
La perte de valeur de votre monnaie, vos subventions déloyales à l'export, le vol de propriété intellectuelle. - Sans mentionner... - Madame la Secrétaire...
Break-ins, broken property, dead bodies...
Effractions, dégradation de bâtiments, cadavres...
Anyhoo... I do have two other people interested in this property, so if you are serious about renting, I'm going to need a deposit.
Enfin bref, deux autres personnes sont intéressées par cette maison, donc, si vous l'êtes aussi, je vais devoir vous demander une caution.
Some kind of condemned property?
Une propriété condamnée?
This is private property.
C'est une propriété privé.
Jack : Quite a piece of property.
Tout un morceau de propriété.
This is private property!
C'est une propriété privée!
There is to be no destruction of property or any threat against any citizen of Philadelphia by my orders as military commandant.
Il n'y aura aucune destruction de propriété ni aucune menace envers les citoyens de Philadelphie selon mes ordres en tant que Commandant militaire.
Well, when they do show their sorry selves, tell them to return my property, the thievin'toyles!
Quand ils reviendront, qu'ils me rendent la mienne, ces voleurs!
15th property, nothing.
Quinzième prpriété et toujours rien.
This property will self-destruct in 60 seconds. Dave? What's going on?
Cette propriété s'autodétruira dans 60 secondes
Okay, that's just a picture of you in a bra over a T-shirt Holding a sign that says "Property of Pete."
Ok, c'est juste une photo de toi avec un soutien-gorge par-dessus ton t-shirt tenant un panneau "Propriété de Pete".
What the hell...? "Property of Pete"?
Qu'est ce que...? "Propriété de Pete"?
I'm studying the layout of the grounds'cause some of the sets are still standing on the property.
Je suis en train d'étudier le plan du terrain car certains des décors sont encore sur place.
We'll capture any e-mails, texts, phone calls from anyone on this property.
On s'emparera de tous les emails, sms, appels téléphoniques de quiconque dans cette propriété.
It's private property.
C'est une propriété privée.
You the owner of this property?
Vous êtes le propriétaire?
There's a possibility the suspect crossed through your property.
Il y a une possibilité que le suspect soit passé par votre propriété.
Parked outside of an abandoned industrial property.
Garé devant une propriété industrielle abandonnée.
But as the owner of this property, I'm gonna have to ask you to stay off it.
Mais en tant que propriétaire, je vais vous demander de partir.
You're positive this was on Nighthorse's property?
Sur la propriété de Cheval Noir?
You see anything else unusual on the property?
- Rien de suspect?
- But not for Jacob Nighthorse's property.
- Mais pas pour Cheval Noir.
But your request for a search warrant on Jacob Nighthorse's property is denied.
Je refuse de vous accorder ce mandat.
You'll never guess who just showed up to search my property... without a warrant!
Devinez qui s'est pointé sans un mandat.
I'm not exactly welcome on Nighthorse's property.
Je ne suis pas vraiment le bienvenu.
I want a match on the location of every one of these flowers on the property, then get some soil samples.
Je veux une carte de toutes les fleurs de la propriété. - Et des échantillons du sol.
Pollen from flowers I found on your property.
Du pollen des fleurs de ta propriété.
You're on my property, asking to speak to someone in my house, so that makes it my business.
Vous êtes chez moi, à vouloir parler à une personne qui est chez moi, c'est donc mon problème.
So we're going there, and because you know the property, you'll be posing as the listing agent!
Donc on y va, et comme vous connaissez la propriété, vous jouerez le rôle de l'agent immobilier.
"... property has been seized by the Government... " blah, blah, blah...
Cette propriété a été saisie par le gouvernement, bla bla bla. L'accès est restreint.
Rich had to point out that if she was never, in fact, his wife, he has no right to her property.
Rich devrait souligner que, si elle n'a jamais été, en fait, sa femme, Alors, il n'a pas droit à ce qu'elle possédait.
Destruction of police property and attempted murder!
Destruction de biens de la police et tentative de meurtre.
Uh, that is private property!
Propriété privée!
He's a wealthy businessman in property development with a history of drug charges.
C'est un opulent homme d'affaire dans le développement de propriété avec dans son passé des infractions liées à la drogue.
We shouldn't be doing this with that FBI agent loose on the property.
Nous ne devrions pas faire ça avec cet agent du FBI lâchée sur la propriété.
We took down dozens of wanted criminals recovered millions of dollars in stolen property, and saved innocent lives.
Nous avons arrêté des douzaines de criminels recherchés, récupéré des millions de dollars de biens volés, et sauvé des vies innocentes.
It's - - it's destruction of property.
C'est... c'est de la dégradation de propriété.
You think I was gonna leave without my personal property?
J'allais partir sans mes effets personnels?
I'm here to notify you, ma'am, that in this county, any deer shot by a hunter is that hunter's property regardless of how far it runs or who intercepts it before it dies.
Je suis ici pour vous informer, madame, que dans ce pays, tout cerf tiré par un chasseur est la propriété de ce chasseur indépendamment de sa vitesse de course ou de qui l'a intercepté avant qu'il meurt.
When I found out your father had an arrest record, I went down to the Property Clerk's office and asked to see all the property vouchered from his last arrest.
En découvrant que ton père avait un casier, j'ai été au bureau du greffier pour voir tous les biens versés lors de sa dernière arrestation.
"Property of Leo Bergen."
"Propriété de Leo Bergen".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]