Prunes Çeviri Fransızca
507 parallel translation
- Sir, do you have plum pudding?
- Vous, avez de la tarte aux prunes?
- Let's go for the plum pudding!
- Va pour la tarte aux prunes!
.Entonces prefers him to serve the plums before the ice creams?
Je m'occupe des prunes avant les glaces, alors?
And if you take cranberries and stew them like applesauce, it tastes much more like prunes than rhubarb does.
Si vous prenez des canneberges et les cuisez en compote de pommes... elles goûteront les pruneaux davantage que la rhubarbe.
You put passion in the prunes
You put passion in the prunes
Only little Irenie doesn't matter.
Seule la petite Irenie compte pour des prunes.
Aha. "Sunkist oranges, lemons, prunes, figs, grapefruit..."
"Oranges, citrons, pruneaux, figues, pamplemousses..."
Ephraim, look-see if that box of prunes don't turn into powder and ball.
Ephraim, va voir s'il n'y a pas de la poudre dans ce baril de pruneaux.
- Have you got any stewed prunes?
- Vous avez des pruneaux cuits? - Oui, monsieur.
- And a pound of prunes.
- Et une livre de pruneaux.
Motor trips and burning lips and burning toast and prunes
Des voyages en voiture et des lèvres brûlantes Et des toasts qui brûlent et des prunes
Christmas, plum pudding and turkeys... that's just for children.
Noël, le pudding aux prunes, la dinde, c'est pour les enfants.
- Prunes every day for breakfast I don't mind.
Des prunes chaque matin au petit déjeuner, ça m'est égal.
- Let's fill it with confiture des prunes.
- Remplissons-la de confiture de prunes.
I think Tarzan would like some plums for breakfast.
Tarzan voudrait peut-être des prunes.
Oh, those are nice plums.
Voilà de belles prunes!
Plum tart. My speciality.
Tarte aux prunes :
- Prunes again?
Encore des pruneaux?
- Clemence, take the prunes!
Prends des pruneaux.
Help, I'm choking on these prunes!
- Je m'etrangle avec les pruneaux. La lumiere.
Roast goose Bernoise with walnut stuffing celery soufflé and real old-fashioned plum pudding.
Une oie farcie aux noix, soufflé au céleri, pudding aux prunes.
- "Mashed prune whip. Creamed turnip fluff."
Compote de prunes, purée de navets.
For cat's sake, I'm not talking about chicken feed. Use your imagination.
Je ne suis pas en train de parler pour des prunes.
And a cup of cocoa and some stewed prunes and cream.
Un bol de cacao. Et des pruneaux à la crème.
I think he's full of prunes.
Ce sont des billevesées.
Listen, you bloodsucker. I'm sick of paying and getting nothing, see?
Écoute, espèce du sangsue, j'en ai assez de payer pour des prunes.
That wasn't for nothing.
C'était pas pour des prunes!
If you think Lou Hyams goes around giving girls jobs and flowers for their own good, you're crazy.
Hyams n'offre pas un travail à une fille pour des prunes!
- Forget it!
- Des prunes! On s'en va.
And then it isn't small potatoes
Ce ne sera pas pour des prunes
There are some wonderful plums, monsieur.
Il y a quelques prunes merveilleuses, monsieur.
If you can't use the plums, then...
Si vous ne voulez pas les prunes, alors...
Want to buy?
Tu m'achètes ces prunes?
Thief, give it back!
Voleuse! Mes prunes!
Give me the plums that have robbed me.
Rends-moi mes prunes. Tu les as volées dans mon verger.
I know. But Concezio plums...
Je le sais bien, mais les prunes de Concezio...
Oysters, surrounded by damson plums, sprinkled with cumin and benzoin root.
Huîtres aux prunes lie-de-vin saupoudrées de cumin et de racine de benjoin.
I live where the wild plums grow.
Là où les prunes s'épanouissent
" thousands... of prunes.
des milliers... de prunes.
There's no need to worry, madam... although, of course, none of us went to jail for biting our nails.
Ne vous inquiétez pas, madame, même si aucun d'entre nous n'est allé en prison pour des prunes.
Those plums must be from somebody's backyard and that French butcher's charging Paris prices.
Ces prunes venait d'un fond de cageot Et le boucher français pratique les prix de Paris.
And I've got you some pickled plums
Je t'ai ramené des prunes salées.
Oharu, pickled plums always bring bad luck!
Oharu, les prunes salées portent malheur!
Hey, you're all dressed up like a prune picker.
On dirait un cueilleur de prunes.
Waited all night for nothing, eh, Katasonych?
Alors, Katassonytch? Tu t'es fait saucer toute la nuit pour des prunes?
And I am a wax?
Et moi, je compte pour des prunes?
Oranges, white pineapples. California plums, nice juicy pears, cheap.
Je vends des oranges, de l'ananas blanc du pays, des prunes de Californie, des pommes, des poires juteuses, des pêches à emporter.
And not too much fish or salt.
Poisson et prunes salées en quantité limitée.
And prunes!
Un fou.
They brought us coffee, a little sugar, prunes and toothbrushes, and, of all things, some ping-pong balls.
Café. Sucre. Pruneaux.
"made of clay... lay drying thousands of prunes."
Séchaient des milliers de prunes. "