Pumping Çeviri Fransızca
1,178 parallel translation
but if you want to live... you've gotta have a lot of it pumping through the system.
il faut pomper à chaque instant.
- Keep pumping our informants.
Appelle nos informateurs.
This guy, whose heart I'm pumping his eyes open and he looks at me and looks at his heart and says :
Bref, ce type, dont je pompe le coeur... ses yeux s'ouvrent... il me regarde, il regarde son coeur et il dit :
Glenn Miller was pumping out dance music while there was still time to dance.
Glenn Miller créait une musique pour danser, tant qu'il était temps de danser.
These airport kids kept pumping quarters into a game called Pong.
Des gamins mettaient pièce sur pièce dans un jeu, le Pong.
But for a real demonstration, we're pumping our studio audience full of my patented laughing gas.
Pour une authentique démonstration, nous allons chauffer l'auditoire avec mon gaz hilarant.
Once we start pumping it there's no stopping the chemical reaction.
On commence à pomper... et plus rien ne pourra arrêter la réaction chimique.
I question the value of this assembly. It will be a pleasant memory when they're pumping gas for a living.
Ca leur fera un bon souvenir quand ils seront pompistes.
You got the same blood pumping through both your hearts, ese.
Vous avez le même sang. C'est un lien que tu casseras pas.
Sicilians have black blood pumping through their hearts.
Les Siciliens ont du sang noir dans les veines.
The incarceration of a felon always gets my juices pumping.
Envoyer un voyou en prison me fait toujours un effet bœuf.
My first pumping station... built with my own hands.
Ma premiére station de pompage, Construite de mes propres mains.
Obviously the old pumping stations have now served their purpose.
Une chose est sure, les vieilles stations de pompages sont en fin de parcours.
His performance in the pumping sector has exceeded norms.
Il a maîtrisé la problématique du pompage de l'eau mieux que l'imposent les normes.
My doctors, nothin'but a bunch of hacksaw artists... give me Digoxin to keep it pumping. My heart leaks.
Mon coeur fuit.
Dad got his union card and a job pumping water out of an empty portion of the Foothill Marble Mine two counties north of us.
Papa a eu sa carte et un boulot pour pomper l'eau d'une section vide de la mine de marbre de Foothill, à deux comtés de chez nous.
His heart just quit pumping.
Son cœur a lâché.
Keep it pumping.
Continuez.
Next time, you can do the stomach pumping.
La prochaine fois, vous ferez les lavages.
But the only reason he's on this ventilator is to keep his heart pumping.
S'il est sous ventilation, c'est pour que son coeur batte.
You got the blood pumping. I'll see if I can get him to buy the homicide.
Tu lui as fichu la trouille. Je lui apporte un café. Peut-être qu'il avouera.
In five minutes, we will begin pumping neurocine gas into the Habitat Ring.
Dans 5 minutes, nous inonderons l'anneau d'habitation de gaz toxique.
Is it more dangerous than pumping her with Thorazine?
Est-ce pire que de la bourrer de Thorazine?
They're pumping so much junk in me, I can't even get a decent chubby.
Ils me collent tellement de saletés que j'ai la queue en berne.
You can't keep pumping tires.
Tu ne peux plus continuer.
I'm going to start pumping now. I don't look it, but I can get really nasty!
On monte tout de suite.
This is a good clip, man. It gets you pumping.
C'est un bon clip, ça pulse.
... feeling the adrenalin pumping through your veins. Or...
sentir la montée d'adrénaline.
Everybody out. As long as Burns is pumping oil, this bar is closed.
Tout le monde dehors.
- You're pumping out greenhouse gas.
Oui. Vous augmentez l'effet de serre.
- You're pumping out greenhouse gas.
Vous augmentez l'effet de serre.
Adrenaline was pumping.
J'étais dans le feu de l'action.
The pumping station.
À la station "Het Ouest".
Guess it's all that pumping'.
Ça doit être tout ce va-et-vient.
Next thing you know, he's on top of me in the shed, pumping and a-sweating.
Mais dans la remise, il me sautait à couilles rabattues.
There's six rows of pumping and a truck jamming between us and the cashier.
Il y a six pompes et un camion entre nous et la caisse.
- You're pumping too hard.
- Tu pompes trop fort.
Pumping in the O-neg.
Transfusion O nég.
You think a judge is gonna believe a kid pumping gas or a Deputy Sheriff?
A votre avis, un juge croira plutôt un jeune pompiste ou un shérif adjoint?
Still, there's nothing like a little on-the-job training to get the adrenaline pumping.
Mais rien de tel qu'une formation sur le tas.
Ninety percent of the time if the gas isn't pumping, this is your problem.
Dans 90 % / des cas, quand l'essence ne coule pas, le problème vient de là.
The adrenalin is pumping so hard I can't see straight.
J'étais tellement sur les nerfs que je voyais pas bien.
She ain't pumping out!
- On grille les soupapes! - Le 3-A est nase!
You just have to decide how much pumping is needed, James.
A vous de voir quand elle sera cuite, James.
Adrenaline was pumping out I was getting all excited
J'ai eu une décharge d'adrénaline. Ça m'a complètement excité.
I think a couple of times I did some walking lines... and he said, "No, don't be walking, just keep pumping."
Parfois, je faisais des walkinglines, mais il me disait : "Non, pas comme ça, plus énergiquement."
No matter how real a holodeck program may seem, it just doesn't get your heart pumping like a genuine physical challenge. It's exhilarating.
Un holoprogramme a beau avoir l'air réel, ça ne donne pas les mêmes frissons qu'un vrai défi physique.
You're right. My heart is pumping faster.
- J'ai le cœur qui bat la chamade.
KEEPS OUR ECONOMIC PISTONS PUMPING. WHO WANTS A LEG?
- Qui veut une cuisse?
Plus some wiseguys are pumping up an insurance claim.
- On est sur un meurtre.
Somebody is pumping it out of avionics.
Quelqu'un est en train de vidanger.